Предговор

52 14 8
                                    

   Така... може би сте забелязали, че отново от дълго време не съм публикувала нова глава от "Престол от тръни". Това е така, защото съм panster (писател, който пише без предварителен план) по душа, но за толкова огромен проект като "Град на мира" няма как да мина без планировка. Но пък от желанието ми да пиша каквото ми дойде наума напоразия, следва, че ми е трудно да се придържам към този план, затова започвах тази новела, която ще разказва за Ариб ал-Мамуния и Абдуллах Ал-Мамун, основните прототипи на Делфин и Абдуллах от "Престол от тръни".

   Ще пиша каквото ми скимне, както ми скимне и когато ми скимне, за да се освободя от поредния по-дълъг от колкото ми харесва, писателски блокаж, като естествено ще се придържам към спецификите на времето и културата.

* Възможно е да се появи и една от героините в "Престол от тръни", но това ще го решавам в движение, ако ми се стори добра идея.

   Едно предупрежденийце, ако сте тук тук заради жанра романтика: Да има романтична сюжетна линия, но, първо, тя не е основна и второ, отношенията между главните герои по никакъв начин не бива да се считат за здравословни. През следващите няколко глави ще си имаме работа с дълбоко травмирани, емоционални инвалиди със съмнително психическо състояние.

   Няколко други предупрежденийца:

  • Нито книгата като цяло, нито части от нея могат да бъдат копирани или възпроизвеждани под каквото и да е форма без съгласието на автора.

   • Книгата съдържа сцени на физическо, психическо и сексуално насилие, както и насилие върху жени; дискриминация на полова, расова и социална основа; робство и принудителна проституция; разглеждане на психически разстройства и последствията от тях; манипулация; разлика във възрастта, която по съвременните морални и наказателни разбирания би била приета за педофилия (това е била възрастта на реалните исторически личности, когато предполагаемо започват връзката си за първи път)

   Е, надявам се да ви хареса и ви пожелавам приятно четене! А на себе си пожелавам планът ми да проработи и да си отпуша чакрите, за да се захвана отново сериозно с "Престол от тръни".

   Та, както би казал Ал-Мамун на щерката на стария си ментор "Yalla, habibti."

* Yalla, habibti - в превод от арабски: Хайде/Дръж се, любов моя

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

* Yalla, habibti - в превод от арабски: Хайде/Дръж се, любов моя

Кръвта е по-гъста от водатаWhere stories live. Discover now