Интересно: Термины и писание

18 4 2
                                    

Всё написано с перевода от Нанского/всемирного языка.
Я обещал поговорить о довольно интересных терминах. Тот же "танк" это всего-то перевод в реальности его называли в "коухвада", что означало тяжёлая автотелега. Или например хфрой означает "режущий траву", то есть коса. Ассаод - льющий чай, то есть самовар. Нахтахгию - быстро двигающийся, то есть автомобиль или мотоцикл. Лижешаза - двигающий вниз под землю, обозначает лопату или другой прибор для копания. Давайте рассмотрим документ написанный на всемирном языке 5 января 410 года про торговый договор между Рагоном и Сорнанским княжеством.

Государство Рагоном хотело бы приобрести у Сорнанска некоторые ресурсы: 200жаз древесины, 50жаз мятасо, 40жаз жарана, 60жаз пшеницы, 10шир вина

К сожалению, это изображение не соответствует нашим правилам. Чтобы продолжить публикацию, пожалуйста, удалите изображение или загрузите другое.

Государство Рагоном хотело бы приобрести у Сорнанска некоторые ресурсы: 200жаз древесины, 50жаз мятасо, 40жаз жарана, 60жаз пшеницы, 10шир вина. Мы готовы предоставить вам 200тыс харов. Мы надеемся что Вы примите этот договор и заключите сделку. От короля Ренгаса князю Васенску.
Прим.: жазы - килограммы, ширы - литры. Мятосо - мясо, жаран - тоже самое что и железо или другая руда.
На нанском языке это будем читаться вот так: Гофанство Рэщоним просень панчить от Сфынсканского резираства нимрангома рид: двунаст жаз древа, питсят жаз мятасо, сиракоса жаз жарана, шестсят жаз жарниц, десятина шир крсиванапит. Минс можэта одат овем двеста тас харов. Минс надънит на харнешан исканхиды. От резираса Ренгэсъ резирасову Весъениску.

ПанмирМесто, где живут истории. Откройте их для себя