Ні, у нас точно немає такого кульгавого тата. Дядьку, ти можеш змінити свого персонажа?!
У глибині душі кожен з гравців висловлював відмову, але зовні вони могли лише продовжувати грати за правилами гри.
На обличчі "тата" була досить асиметрична посмішка. Він зробив все можливе, щоб розширити свої маленькі оченята, що змусило людей дивуватися про його діапазон зору, коли він оцінював гравців. Він кивнув, дивлячись на них, ніби оглядаючи свіжу свинину на ринку.
Він несподівано підійшов до одного з гравців, на обличчі якого читалася боротьба, але той не наважувався поворухнутися і міг лише нахилити голову і терпіти. Його ніс майже притискався до обличчя гравця, і, сопучи, він хвалив: «Мм, хороша дитина, хороша дитина.»
Гравець мав бліде обличчя, але не наважувався поворухнутися і міг лише підкорятися рухам іншої сторони.
Після цього "тато" повернувся до іншого гравця і посміхнувся, обнюхавши його. «Ти теж хороша дитина. Ти точно сподобаєшся бабусі.»
Він з усіх сил намагався виглядати добродушним, але це не могло пройти повз його увагу, і гравці мали передчуття в своїх серцях.
Такий вираз обличчя і поведінка свідчили про те, що він дивився на головну страву на вечерю.
У цей момент Ван Тайді непомітно підійшов ближче і тихо сказав Сяо Ланю: «Скажи, чому у цього тата так багато абсолютно різних дітей, і жоден з них не схожий на нього? Чи не відчуває він, що його голова трохи зелена¹?»
¹ — зрада.
Сяо Лань захоплено подивився на нього: «Ти так швидко увійшов у свою роль?»
«Я просто розігріваюся … - Ван Тайді почухав голову. - Ти не збираєшся адаптуватися до цього?»
Сяо Лань похитав головою: «Я вважаю за краще дати йому зрозуміти, хто тут батько.»
Ван Тайді: «...»
Не можна провокувати, суспільство є суспільство.
Хлопець, який проголосив себе татом, йшов попереду, його пухкенький задок крутився туди-сюди і навіть трохи тремтів, коли він рухався. Маленька стежка в лісі була темною і каламутною, і їхній зір був сильно обмежений. На шляху було багато калюж і каміння, які слугували перешкодами і ускладнювали пересування, але він дуже швидко пересувався на своїх коротеньких ніжках.
ВИ ЧИТАЄТЕ
Я покладаюся на бідність, щоб перемогти в іграх на виживання
УжасыНазва англійською: I Rely On Poverty To Sweep Through Survival Games Автор/ка: 柏瑭 Статус веб-роману: завершено Статус перекладу: продовжується Кількість розділів: 199 розділів + 11 екстр = 211 Опис: Сяо Лань був бідняком, який не міг робити нічого...