Bab 186 -

10 0 0
                                    

🍁 Bab 186 Invasi Budaya Sakura

  Karena Yun Yi ada kelas setiap hari Rabu semester ini, dia jarang keluar akhir-akhir ini.

  Banyak pekerjaan yang melibatkan mendengarkan laporan dari Yundong dan lainnya.

  Yunshi berada di jalur yang benar, dan sekarang dapat berjalan normal tanpa ada yang terlewat.

  Yun Yi kebetulan berada pada hari-hari ketika setiap gadis tidak ingin pindah, jadi dia tinggal di rumah dan menelusuri ponselnya untuk memberi penghargaan kepada jangkar berkualitas tinggi di platformnya sendiri.

  Setelah menggulir dan menggulir, saya melihat video yang mempromosikan idiom.

  【娇凪凮夙(Fēng zhǐ fēng sù)】.

  娨 dan 凇 keduanya memiliki kata "angin" yang sama, 凪 berarti tenang dan tenteram, dan 噇 berarti pagi.

  Setelah dijelaskan oleh akun ini, Yun Yi pun merasa idiom tersebut indah.

  Namun saya sedikit bingung, kenapa saya belum pernah melihat kata ini sebelumnya?

  Didorong oleh rasa penasaran, Yun Yi datang ke ruang belajar untuk mencari asal kata ini.

  Jurusan ekonomi dan perdagangan internasional memerlukan pembelajaran bahasa asing kedua selain bahasa Inggris.

  Yun Yi memilih bahasa Prancis di semester pertama, bahasa Jerman di semester kedua, dan bahasa Sakura di semester ini.

  Kata "nagi" menurut Yun Yi sepertinya dalam bahasa bunga sakura.

  Aku memeriksa kamus, dan benar saja, dalam bahasa Sakura (なぎnagi), itu adalah kanji Jepang.

  Artinya, karakter ini bukanlah karakter dalam kamus bahasa Mandarin kami, tetapi dibuat oleh Sakura sendiri berdasarkan metode pembuatan karakter Enam Buku di negara kami.

  Kemudian Yunyi memeriksa asal kata ini secara online dan menemukan bahwa tidak ada sumber yang sah.

  Yang ada hanyalah penjelasan dari beberapa akun marketing atau netizen sendiri.

  Beberapa orang mengatakan bahwa kata ini berasal dari puisi "Lembah Angin dan Bulan" oleh Tuan Yu Guangzhong.

  Yun Yi memeriksa di Internet dan menemukan bahwa Tuan Yu tidak memiliki puisi ini.

  Agar teliti, dia meminta seseorang untuk membeli koleksi lengkap puisi Tuan Yu dan memeriksanya sesuai katalog.

  Untungnya, Tuan Yu adalah orang modern dan tidak menulis ratusan atau ribuan puisi seperti Li Bai dan Du Fu, jadi dia segera memeriksanya.

  Fakta membuktikan bahwa memang tidak ada yang namanya "Lembah Bulan Angin" karya Tuan Yu.

  Yun Yi meminta seorang ahli sastra untuk memverifikasi apakah Tuan Yu benar-benar bukan pemilik puisi ini.

  Setelah identifikasi bulat oleh para ahli, kata "Feng Yue" tidak terlihat seperti judul puisi Tuan Yu.

  Para ahli juga dengan suara bulat memutuskan bahwa Yu tidak memiliki puisi ini dan tidak menggunakan empat kata tersebut.

  Yun Yi terus bertanya, dan beberapa orang mengatakan bahwa empat kata ini berasal dari Lin Huiyin, seorang penyair wanita modern.

  【娨凪凮凮噇, saya melihat semua makhluk hidup sebagai rumput dan pohon, tetapi saya hanya melihat Anda sebagai gunung hijau. 】

  Kalimat ini terdengar indah, namun semangat penjelajahan Yun Yi menjadi lebih cerah, dan dia pergi mencari kata-kata asli puisi Lin Huiyin.

  Saya menemukan bahwa teks asli kalimat ini berasal dari "Qingshan" oleh Du Fu di Dinasti Tang.

Shenhao: Aku Bekerja Keras Mengeluarkan Uang Demi Perdamaian N Keamanan NasionalTempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang