PRIMER ACTO
ESCENA PRIMERA
BARTOLO, MARTINA
BARTOLO. ¡Válgate Dios, y qué durillo está este tronco El hacha se mellatoda, y él no se parte... (Corta leña de un árbol inmediato alforo; deja después el hacha arrimada al tronco, se adelantahacia el proscenio, siéntase en un peñasco, saca piedra yeslabón, enciende un cigarro y se pone a fumar.) ¡Muchotrabajo es éste!... Y como hoy aprieta el calor, me fatigo y me rindo y no puedo más... Dejémoslo y será lo mejor, que ahí sequedará para cuando vuelva. Ahora vendrá bien un rato dedescanso y un cigarrillo, que esta triste vida otro la ha deheredar... Allí viene mi mujer. ¿Qué traerá de bueno?
MARTINA. (Sale por el lado derecho del teatro). Holgazán, ¿qué hacesahí sentado, fumando sin trabajar? ¿Sabes que tienes queacabar de partir esa leña y llevarla al lugar, y ya es cerca demediodía?
BARTOLO. Anda, que si no es hoy será mañana.
MARTINA. Mira qué respuesta.
BARTOLO. Perdóname, mujer. Estoy cansado, y me senté un rato a fumarun cigarro.MARTINA. ¡Y que yo aguante a un marido tan poltrón y desidioso!Levántate y trabaja.
BARTOLO. Poco a poco, mujer; si acabo de sentarme.
MARTINA.Levántate.
BARTOLO. Ahora no quiero, dulce esposa.
MARTINA. ¡Hombre sin vergüenza, sin atender a sus obligaciones!¡Desdichada de mí
BARTOLO. ¡Ay, qué trabajo es tener mujer! Bien dice Séneca, que lamejor es peor que un demonio.MARTINA. Miren qué hombre tan hábil, para traer autoridades de Séneca.
BARTOLO. ¿Si soy hábil? A ver, a ver, búscame un leñador que sepa loque yo, ni que haya servido seis años a un médico latino, nique haya estudiado el quis vel qui, quae, quod vel quid, y másadelante, como yo lo estudié.
MARTINA. Mal haya la hora en que me casé contigo.
BARTOLO. Y maldito sea el pícaro escribano que anduvo en ello.
MARTINA. Haragán, borracho.
BARTOLO. Esposa, vamos, poco a poco.MARTINA. Yo te haré cumplir con tu obligación.
BARTOLO. Mira, mujer, que me vas enfadando. (Se levantadesperezándose, encamínase hacia el foro, coge un palo del suelo y vuelve)MARTINA. Y ¿qué cuidado me da a mí, insolente?
BARTOLO. Mira que te he de cascar, Martina.
MARTINA. Cuba de vino.BARTOLO. Mira que te he de solfear las espaldas.
MARTINA. Infame.
BARTOLO. Mira que te he de romper la cabeza.
MARTINA. ¿A mí? Bribón, tunante, canalla. ¿A mí?
BARTOLO. (Dando de palos a MARTINA.) ¿Sí? Pues toma.
MARTINA. ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!BARTOLO. Este es el único medio de que calles... Vaya, hagamos la paz.Dame esa mano.
MARTINA. ¿Después de haberme puesto así?BARTOLO. ¿No quieres? Si eso no ha sido nada. Vamos.MARTINA. No quiero
ESTÁS LEYENDO
El medico a palos
RandomEl médico a palos (en francés Le médecin malgré lui, literalmente El médico a su pesar) es una comedia-farsa de Molière en tres actos en prosa, representada por primera vez el 6 de agosto de 1666 en el Teatro del Palacio Real. Molière, que estaba en...