Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
y el lindo Tomino vomitó esquirlas de vidrio.
Tomino cayó al Infierno solo;
el Infierno está envuelto en oscuridad e incluso las flores no crecen.
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
Me pregunto de quién será ese látigo.
Golpea, golpea, sin golpear,
un solo camino del infierno familiar.
¿Lo guiarás al infierno en tinieblas?
Hacia la oveja de oro, hacia el ruiseñor.
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
para la preparación del viaje al infierno familiar.
La primavera está llegando incluso en el bosque y el arroyo,
incluso en el arroyo del infierno en tinieblas.
El ruiseñor en la jaula, la oveja en la carreta,
lágrimas en los ojos del lindo Tomino.
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso;
él grita que extraña a su hermana pequeña.
El llanto reverberó por todo el Infierno,
los pimpollos de peonias florecieron,
haciendo círculos en torno a las siete montañas y los siete arroyos del Infierno,
el viaje solitario del lindo Tomino.
Si están en el Infierno, tráemelas,
La aguja de las tumbas,
no voy a perforarlas con la aguja roja.
En el hito del pequeño Tomino.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Historia: Se dice que debes leerlo sólo en tu mente, nunca en voz alta. Quien llegue a leerlo en voz alta en su idioma original, será responsable de sus acciones. El infierno de Tomino (トミノの地獄) fue escrito por Yomata Inuhizo (四方田 犬彦) para un libro llamado "The Heart is Like a Rolling Stone" (心は転がる石のように), y fue incluido en la vigésimo séptima colección de poemas de Saizo Yaso (西條 八十) en 1919. La advertencia de que "a quien lea el poema en voz alta le sucederán cosas terribles".