Chapter four.

2.8K 150 1
                                    

Всю дорогу до сада тянулось раздражающее молчание. Каждый из парней хотел его нарушить, но Гарри не хотел еще больше злить Луи, а Луи не хотел злиться на Гарри. Все было сложно и запутано. Но после короткого вздоха, принц все же решился.

- Итак, Луи, как же так получилось, что ты решился податься на удачу и выйти замуж за принца?

- Минуточку, Ваше величество, я никогда не решался на это. Но сами понимаете, наследство штука важная. Лишить бы Вас хоть части той денег, которую Вы тратите, у Вас бы не получилось прожить и дня. Так что, давайте упустим ту часть, где Вы задаете такой неприличный вопрос, - на этих словах Луи мило сморщил носик, - и попробуем начать все заново.

- Давай лучше перейдем на ты. Это раз. А два, мои вопросы никогда не бывают неприличными. Точнее, ты еще, похоже, не слышал настоящих неприличностей.

- Ох, бросьте, я не такой уж и маленький. И много чего уже знаю.

Гарри рассмеялся, в который раз за день. Потому что, взглянув на эту милую омежку, и его крошечный рост, и части тела, невозможно было сказать, что он большой. Но вот самому Луи это, похоже, не понравилось. Поэтому он со всех своих силенок пихнул принца локтем в бок, совершенно забывая, что за это его могут казнить. Гарри удивленно пискнул, и этот звук был настолько смешной и не соответствующий всей серьезности кудрявого, что шатен, схватившись за живот, громко захохотал. И его звонкий смех, похожий на звон колокольчиков, быстро прервался, когда перед ним предстал в шутку разъяренный альфа, который все равно его пугал.
Поэтому мальчик, подобрав подол платья, скорее засеменил, насколько позволяли эти юбки и каблучки, по дорожке. Но, конечно же, Гарри был быстрее и сильнее. Поэтому он повалил Луи на траву и склонился над ним, завороженно любуясь личиком омеги. Сам же Луи мысленно молился всем богам, что трава была сухой и не испачкала его красивое платье. Но очнувшись от своих мыслей, он быстро сообразил, что что-то не так. И этим не так, оказался Гарри, который удобно распластался на крошечном создании и в открытую пялился на его губы.
Теперь же, Луи молился, чтобы ничего сейчас не произошло, потому что он знал принца, от силы, пару часов. Поэтому мальчик легонько стукнул кулачком в грудь альфы и вскрикнул. Гарри быстро поднялся, и его щеки залил предательский румянец. И, возможно, кровь прилила не только к щекам. Луи, заметив неловкое положение принца, усмехнулся и, забавно приподняв одну бровь, сказал:

- Мне казалось, что только я один оказался в неловком положении. Но, кажется, Ваше положение, принц, намного хуже, чем мое.

- Во всем виноват ты, прелесть. Перестань быть таким сексуальным, - нагло ухмыльнулся Гарри, уже нисколечко не смущаясь.

Когда Луи же напротив, отвернулся и залился краской, потому что такой комплимент, если это комплимент, был смущающим. Да и к тому же, он был получен от самого альфы.

- Эм, ты можешь проводить меня обратно во дворец? Не хочу тебя больше смущать, милый, - раздался тихий шепот совсем рядом с омегой.

И судорожно кивнув, Луи повел принца обратно в поместье.

The Little Harmful PrincessМесто, где живут истории. Откройте их для себя