Utolsó utazás - Dalfordításom

110 8 0
                                    


Az Utolsó utazás ( Third Star ) egy Cumberbatch-fim ami talán a legközelebb áll a szívemhez, így később is fogom még emlegetni... Most azonban kevés dalforditásaim egyikét mutatom meg nektek.
Azt mondom rá, hogy fordítás, ami persze igaz is, de a kicsit át kellett írnom, hogy magyarul is tőlemtelhetően szép legyen...
Körülbelül 2 éve megpróbálkoztam egy blog inditásával és ott is megosztottam, de nem hiszem, hogy bárki belefutna az interneten.

Itt az eredeti dal:

A forditásom: A Vörös tölgyfa

Követlek oda hol a vörös tölgy áll
Úgy ahogy szél fúj át a nád üregén
Ott várjuk azt, aki eljön majd
Hogy engem elvigyen innét

Látod, én nem fázom
Már kaptam, s önzőn túl sokat kérek
Míg vékony kezekkel kapaszkodom
A fájdalom ráz, de nem félek

Nevetünk, mert ez itt a pokol
A kút mélyétől nem menekül senki
Nem tarthatjuk meg azt amink volt
Így fizetünk ha el kell menni

Neveket vésünk a vörös fára
Emlékét kik maradnak, kik elmentek rég
Én várok itt, eltemetett csontvázként
S te követhetsz ha utad ide ér

❇❇❇

Remélem, hogy tetszett!

Egy megjegyzésem még van a végére... Jelentem, hogy valószínüleg a következő írásom Utolsó utazás novella lesz, esetleg több részben, de még csak a gyengécske elhatározás született meg bennem. A megvalósitásához egy kis idő kell és nem tudom lenne-e olyan aki elolvasná...

Ha tehetitek nézzétek meg a filmet! Gyönyörű!


CumberCollective Hungary - Rajongói naplóWo Geschichten leben. Entdecke jetzt