Créditos

734 56 2
                                    



Esta es una traducción autorizada. el original se encuentra en AO3 y está en inglés.

La historia no es mía, los personajes no me pertenecen ni nada.


Autora: thepsychicclam

Título original: Sometimes fate is like a small snowstorm

Link: http://archiveofourown.org/works/2793290


  El título proviene de una cita de "Kafka on the Shore" de Haruki Murakami: "Algunas veces el destino es como una pequeña tormenta de arena que continuamente cambia de dirección. Cambias de dirección y la tormenta te persigue. Cambias de nuevo, pero la tormenta se ajusta. 


  *En el original dice "Mistress" que vendría a ser como una amante mayor, una señora (algo así como el asunto Sugar Daddy pero invertido el género).

**En el original dice "Flailing and spazzing". El primero significa sacudir y el otro espasmo y pues tuve que adaptarlo al contexto. He ahí el truquillo con las traducciones. 

A Veces el Destino es Como una Pequeña Tormenta de NieveWhere stories live. Discover now