chap 7

1K 21 0
                                    

    Vũ Thôn hỏi tại sao không nên ra lệnh. Nha dịch đáp:" lão gia mới về đây nhậm chức, sao không cầm một bản sao'Hộ quan phù'? Vũ Thôn hỏi đó là thứ gì?
    Nha dịch nói:" những ai làm quan địa phương, đều nên nhớ một danh sách các vị hương thân có quyền thế của địa phương. Nếu không biết, rồi đụng chạm đến họ, thì không chỉ mất chức mà còn khó giữ yên mạng sống nữa." Nói rồi hắn đưa ra một bản sao' Hộ quan phù'.
     Thấy trong đó có viết : giả mà không giả, bạch ngọc là nhà vàng là ngựa. Cung A Phòng không chứa nổi một" Sử" ở Kim Lăng. Đông hải thiếu giường bạch ngọc, long vương đến mời Kim Lăng" Vương". Năm được mùa có" Tuyết" lớn, ngọc trai như đất vàng như sắt.
*đoạn vừa rồi không hiểu ý muốn nói tới điều luôn*
   Bỗng có người vào báo:"Hương thân Vương lão gia đến thăm ạ!" Vũ Thôn vội chỉnh trang áo mũ ra đón.
   Mượn cớ đến thăm, Vương lão gia hé lộ mấy câu bóng gió về chuyện Tiết Bàn, Vũ Thôn hiểu ý nhưng không tiện nói gì.
    Tiễn khách ra về, Vũ Thôn lại hỏi về chuyện"Hộ quan phù". Gã sai dịch nói:"bốn nhà Giả, Sử, Vương, Tiết quan hệ khăng khít, nhục cùng chịu vinh cùng hưởng, "tuyết lớn năm được mùa" chính là hung thủ Tiết Bàn.
   
  
   

 Hồng Lâu Mộng(drop)Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ