No solo reconocemos a los personajes por su diseño, si no, también por sus nombres; que aveces se encuentra que sus significados que varían entre lo poético con lo chistoso.
Marvel fue la responsable de darle a cada uno de los personajes su nombre, que son variados y en cierto punto diferentes uno del otro, variando en aquellos que son poéticos y únicos, a los más chistosos, aquellos que son derivados de una palabra, o los que hacen referencia a algo, entre otros tipos de nombres que hacen que reconozcamos a los personajes.
Un buen punto del que hablar es la traducción en diversas partes del mundo.
Un ejemplo de ello es...
Optimus Prime:
1. En si mismo Optimus Prime puede ser traducido como "Buen líder" o "Primer líder".
2. Su nombre previo a ser Prime; Orion Pax, puede ser traducido como "cazador pacífico".
3. En Japón lo conocen como Convoy.
4. Es el personaje con mayor nombres alternativos en Japón.
5. En Italia se le conoció como Comandante.
6. En China lo llamaron Qíng Tian Zhù que significa "Pilar que sostiene el cielo".
7. En Twaian se le conoce como Bô-tik Thīh-gû que es traduccido como "Buey de hierro invencible".
Megatron:
1. Su nombre deriva de una palabra, que es megaton que es una parte de una bomba nuclear.
2. Muchos miembros de Hasbro consideraban que el nombre de Megatron era muy aterrador para los pequeños, pero luego el guionista Bob Bundiansky los convenceria de lo contrario diciendo que el nombre debía sonar como el de un villano por que él era el líder de los malos y los de Hasbro respondieron con un "Oh es cierto".
3. El nombre previo del juguete al que actualmente conocemos como el primer juguete de Megatron es Walter-P38.
4. En Japón lo conocieron como Megalligator y Megatronus, siendo el segundo heredado por uno de los trece Primes.
5. En China lo conocieron como Wi Zhèn Thīan que literalmente significa "El poder del temblor del cielo".
Bumblebee:
1. Bumblebee significa Abejorro o Abeja.
2. Obviamente su nombre es Bumblebee pero también ha contado con nombres alternativo en su totalidad son tres, Goldbug, (el más conocido), Goldfire, y Hornet. Y a la vez a tenido dos apodos oficiales: Bee y Beeper.
3. El personaje cuenta con muchas traducciones de su nombre en diversas partes del mundo cada una llamativa como única pero posiblemente la que más destaque es la francesa siendo Bumblebee traducido como Bourdon. Aunque también le dieron el nombre de Coccinelle que es traducido al inglés como "LadyBug" o "Beetle".
Starscream:
1. El nombre de este Decepticons tiene dos posibles traducciones "Grito estelar" o "Crema estrellada", estas dos traducciones totalmente diferentes se deben a como es traducido su nombre.
2. El nombre prototipo del personaje fue Ulchtar.
3. De igual manera tuvo otro nombre alternativo no oficial, Pretty Posion.
4. En un libro de adhesivos que fue vendido a Bélgica y Países Bajos, proveniente de Francia le pusieron al Decepticon como Starscrim, muy posiblemente se tratase de un error.
5. En los cómics, Brasil lo tradujo como Cometa.
6. Cuando el personaje apareció en Beast Wars, Latinoamérica lo tradujo como Destello.
Prowl:
1. Al igual que Megatron no tiene una traducción en sí.
2. En Francia es Cervo o Rôdeur.
3. En Italia fue Pantera.
4. En Rusia le dieron el nombre de Syshchik que significa "Dectevive".
Soundwave:
1. Se le puede traducir como "Onda de sonido".
2. El nombre de donde saldría el personaje de Soundwave (y también Blaster) es Cassetman.
3. Su nombre alternativo es Soundblaster.
4. En Canadá fue Sonore.
5. En el idioma cantones es Jam Bo que significa "Onda de voz".
6. En Brasil, cuando tradujeron en los cómics lo llamaron Microonda.
7. Cuando llegó la película de 1985, los polacos le pusieron Dźwiękofalowiec que significa "Soundwaver".
Grimlock:
1. Su nombre alternativo es Clobber.
2. En la familia Alineada se menciona que el nombre Grimlock es muy popular entre los Dinobots.
3. En Francia es La Menace, es decir, "La Amenza".
4. En Rusia fue Smel' chak que es traducido como "Daredevil".
Ultra Magnus:
1. El <Magnus> no sólo a sido parte del nombre del personaje, sino, de igual manera es el nombre de una dinastía en el que él es el primero de todos los Magnus.
2. También es conocido como Ultra Mammoth. O simplemente Magnus.
3. En Italiano es Convoy.
4. En China es Tõngtiān Xiăo que significa "El que lo sabe todo".
Hot Rod/Rodimus Prime:
1. Curiosamente uno de sus nombres alternativos es la combinación de sus dos nombres más clásicos, Hot Rodimus. Sin embargo, también se le llama Rodimus a secas.
2. Es el personaje con mayor nombres alternativos en inglés.
3. Hot Rod se le traduce como choce de carreras, en referencia a los primeros automóviles que se utilizaron para este deporte.
4. En Hungría a la salida de Transformers: The Movie le llamaron Peca.
5. Cuando el personaje se volvería Prime los húngaros lo llamaron Rodimus Fővezér que traducido sería "Primer Comandante Rodimus".
5. En el idioma madarin su nombre es Bû Tīan Shì que significan "Caballero que repara el cielo".
Trivias:
El mismo nombre de la franquicia fue repudiado por el estudio, quienes se rieron ante lo ridículo que sonaba pero al final el nombre prevaleció.
Estos solo fueron algunos de los nombres y curiosidad que albergan los personajes, esto es solo una "pequeña" parte de este tema.
ESTÁS LEYENDO
Datos curiosos de la franquicia de Transformers
CasualeTransformers al ser una franquicia que lleva bastantes años con nosotros, un montón de historias repartidas en animaciones, peliculas y cómics, completas líneas de juguetes, entre otras cosas; dan a ver que esta querida franquicia aparente más cosas...