part6

676 31 6
                                    

اولاً ، حديث مع طفل صغير : +

تخيلي أنك كنت تسيرين في إحدى المراكز الثقافية الكورية و وجدت طفلاً صغيراً يجلس علي أحد المقاعد و قد غطت خصلاته الناعمه جبهته الصغيرة ( ☆ o ☆ ) * راح اخطفة أكيد ههههه امزح !! *

تقدمت نحوه و قلت بإبتسامة لطيفة :

- 안녕 !

- مرحباً .. ( أنيونج ) .

لم يرد عليك الصغير و لكنه ظل ينظر إليك بعينيه الصغيرتين فتابعت قائلة :

- 이름이 뭐니 ?

- ما أسمك ؟ .. ( ايرومي موني ؟ ) .

* هذه الطريقة في السؤال عن الإسم تعد لطيفة جداً و تستخدم عند الحديث مع الأطفال فقط .

عندها أتت والدة هذا الملاك الصغير و قالت شيئاً لم تسمعيه فقلتي لها :

- 뭐 ?

- ماذا ؟ .. ( مو ؟ )

عندها قالت بلطف :

- " 준민 " .

- جون مين .

عندها أعدت نظرك للصغير و قلت :

- 아 ! " 준민 " 이라고했 구나 !

- ااه ! إذاً إسمك هو جون مين ! .. ( اااه " جون مين " اي راجو هي كونا ! )

إبتسم الصغير * ااه قلبك طاح وقتها هههه * فقلت له بذات النبرة اللطيفة :

- 몆살이니 ?

- كم عمرك ؟ .. ( موجي سال اني ؟ )

* أيضاً هذه الطريقة في السؤال عن الإسم تستخدم مع الأطفال أو الفئة العمرية الصغيرة فقط و لا يجوز إستخدامها مع الكبار أو من في عمرك لأن عندها سيقولون * ما هذا إنها ليست مهذبة ! ألم تتعلم آداب الحديث ؟! * و كذا من كلمات لذلك كوني حذرة ^^

أجاب الصغير بإبتسامة ساحرة :

- 다섯 살 .

- خمس سنوات .. ( دا سوت سال ) * بقولك أنا إنك بتجنن حتي مع ها العمر XD *

* كلمة ( 살 ) تعني ( عمر ) و تضاف إلى الأرقام لتعطي معني ( عمري هو ... ) .

عندها قلت بدون مقدمات لوالدته المبتسمة * كأنها تقولك ما راح تحصلي عليه XD * :

- 아이고 ! 너무 귀엽네 .

- يا إلهي ! إنه لطيف جداً .. ( ايقوو ! نومو كوي يوبوني ) .

أجابت عليك بابتسامتها الواسعة فقررت أن تكملي الحديث مع الصغير جون مين قائلة :

- 내 이름 뭔지 알아 ?

- هل تعلم ما هو إسمي ؟ .. ( ني ايروم مونجي ارا ؟ )

أطلقت والدته ضحكة كأنها تقول لقد سحرت بصغيري تماماً ، و هز جون مين رأسه نفيا فقلتي :

- 난 " 사라 " 누나 .

- أنا أختك الكبيرة سارة .. ( نان سارة نونا ) .

* كلمة ( 누나 ) هي بمعني أخت كبيرة و تقال من الفتي إلى الفتاة الأكبر منه .

في تلك اللحظة جائت صديقتك و جذبتك من ذراعك حتي تذهبان إلى درس اللغة الكورية الذي تأخرتما عليه بالفعل فقلت له :

- 안녕히 " 준아 " !

- مع السلامة يا جون ! .. ( انيونج هي جونا ) .

* . * . * . * . *

ثانياً ، حديث مع الآخرين :

تخيلي أنك كنت تسيرين في شوارع كوريا مع أصدقائك و شاهدتم بائع متجول يقف بعربته المعروفة و قد تصاعد الدخان الساخن من الطعام الطازج الذي يصنعه بمهارة فركضتم نحوه آملين أن تنالوا نصيبا منه و لكنك تذكرت أنك في بلد غير إسلامي فأردت أن تتأكدي إن كان هل يمكنك تناوله أم لا فقلت للبائع :

- 돼지고기 들어가요 ?

- هل به لحم خنزير ؟ .. ( توجي كوجي ديرو جايو ؟ ) . 2

إبتسم البائع قائلاً :

- 예 .

- نعم .. ( يي ) . * اوه ، حطمت قلبي بها الكلمة @-@ *

تنهدت و قلت :

- 나는 돼지 고기 를 먹지 않는다 .

- أنا لا أكل لحم الخنزير .. ( نانين دويجي كوجي لول موكجي ان هانيندا ) .

ثم تقولي بإبتسامة لأصدقائك مشيرة إلى المقهي المقابل :

- 우리 는 이 카페에서 커피 , 가자.

- فالنذهب ، و نتناول القهوة في هذا المقهي .. ( اولي نان اي كابيسو كوبي ، كاجا ) .

فيقول الجميع بحماس :

- 가자 !

- هيا بنا ! .. ( كاجا ! ) .

* . * . * . * . *

و إلى هنا ينتهي درس اليوم علي أن نلتقي في الدرس القادم إن شاء الله ^^

جاء الدرس هذه المرة علي الأسلوب القصصي ليساعدكم علي حفظ الجمل أسرع ..

من فضلكم أخبروني إن أحببت ذلك أم لا ؟

................................................................................................

قاموس اللغه الكوريهحيث تعيش القصص. اكتشف الآن