Y así es como pasa, a todo podemos adaptarnos, incluso a las cosas más dolorosas, las cosas que creíste que nunca superarías.
(And this is how it goes, we can adapt to everything, even to the most painful things, the things you never thought you could move on from)
Nos volvemos resistentes a todo. A las ausencias, a los engaños y las traiciones; ya nada parece doler, nada parece afectarnos, nada parece hacernos volver a sentir.
(We become resistant to everything. To the absences, the lies and betrayals; nothing seems to hurt, nothing seems to affect us, nothing seems to make us feel)
Nos acostumbramos a tal grado que aunque aquellos sentimientos amargos siguen ahí, pareciese que tras haber estado presentes por tanto tiempo, por fin se han tomado un descanso y se han ido a dormir.
(We become so used to it that even though those bitter feelings are still there, it seems like after them being present for so long, they've finally decided to take a break and go to sleep)
Sabes algo? La vida sigue, y aunque todavía te pienso, la mayoría del tiempo intento suprimirte de mi mente porque fue así como llegue a este estado de no sentir nada, negándome el sentimiento e intentar hacerlo a un lado para no tener que lidiar con el.
(You know what? Life goes on, and although I still think of you, most of the time I try to suppress you from my mind because that's how I got to this state where I feel nothing, denying the feeling and trying to put it aside so I don't have to deal with it)
Al final de todo, supongo que no fue todo culpa nuestra, si no de los libros, poemas y películas que idealizan el amor eterno, el alma gemela y siempre un final feliz.
(In the end, I guess it wasn't all our fault; it was the books, the poems and films that idealise eternal love, a soulmate and always a happy ending)
Quisimos ser todo eso de lo que muchos autores hablaban, todo lo inquebrantable y perfecto; hasta que un día la realidad nos derribó.
(We wanted to be everything that so many authors talk about, we wanted to be unbreakable and perfect, till one day reality wrecked us)
Creo que el motivo principal de estar escribiendo esto es para poder decir como me siento y todo lo que pasa por mi cabeza, sin interrupciones, sin quejas o preguntas. Soy simplemente yo, dejándome ser vulnerable por un momento. Tal vez solo a través de lo que escribo a estas horas de la madrugada podrá hacerte ver cuanto te quise, pero llego un momento donde tuvimos que decir adios y seguir con nuestras vidas por diferentes caminos por nuestro propio bien.
(I think the main reason why I'm writing this is to be able to express how I feel and everything that goes through my head, without interruptions, without complains or questions. I'm simply being myself, allowing me to be vulnerable for a moment. Maybe only through letters that I write at this hour of the night you'll realise how much I loved you, but we got to a point where we had to say goodbye and go on with our lives, and go on different paths for our own good)
No sé si ahora esté en medio de camino al olvido o aceptando el hecho de que siempre vivirás en mi mente y serás ese recuerdo, ese último pensamiento antes de ir a dormir o tal vez ese nombre que susurre por el resto de mi vida mientras duerma.
(I don't know if I'm in the middle of the way to oblivion or just accepting the fact that you'll always live in my mind and you'll be that one memory, that last thought before I go to sleep or maybe that name that I will mumble for the rest of my life in my sleep)
Solo espero que las decisiones que tomamos hayan sido las correctas, y si no, espero que el tiempo nos de la oportunidad de recapitular. Mientras tanto, me siento tranquila.
(I just hope that the decisions we made have been the right ones, and if not, I hope that time can give us the chance to recapitulate. In the mean time, I feel at ease.)
Así te olvide o te mantenga en mi mente, tienes que saber algo... qué feliz me hiciste el tiempo que estuviste conmigo. Tal vez no haya sido el más largo, pero sí el que me ha hecho sentir más y eso es lo que importa. Un amor no se mide por tiempo, se mide por emociones y sentimientos.
(Whether I forget you or keep you in my mind forever, there's something you must know... that you made me the happiest the time you were with me. You might not have been the longest, but you were the one who has made me feel the most and that's what matters. You don't measure love with time, but with the feelings and emotions it made you feel)
No te preocupes, entiendo perfectamente como te sientes, sé que piensas que un fuego tan grande como el que hubo entre los dos pueda volver a encenderse con una chispa, pero hay que aceptar que tal vez lo único que ha quedado de ese fuego han sido solo cenizas.
(Don't worry, I perfectly understand how you feel, I know you think that a fire as big as the one that we had can re-ignite with a spark, but let's face the fact that maybe the only thing that's left of that fire it's ashes.)
Y aun así, incluso un ave que todos pensaban que había muerto pudo volver a nacer de solo cenizas...
(And still, even a bird that everyone thought was dead could be reborn from only ashes...)