CHAPTER XIII. Diana and the Children

3 0 0
                                    

"And there withall Diana gan appere With bowe in hand right as an Hunteresse, And saydê, 'Daughter, stint thine heavinesse!' And forth she wente and made a vanishing."     −Chaucer (C.T), "The Knight's Tale." There was in Florence in the oldest time a noble farmily, but grown  so poor that their giorni di festa or feast−days were few and  far between. However, they dwelt in their old palace (which was in the  street now called La Via Cittadella), which was a fine old building,  and so they kept up a brave show before the world, when many a day they  hardly had anything to eat. Round this palace was a large garden, in which stood an ancient  marble statue of Diana, like a beautiful woman who seemed to be  running with a dog by her side. She held in her hand a bow, and on her  forehead was a small moon. And it was said that by night, when all was  still, the statue became like life, and fled, and did not return till  the moon set or the sun rose. The father of the family had two children, who were good and  intelligent. One day they came home with many flowers which had been  given to them, and the little girl said to her brother:− "The beautiful lady with the bow ought to have some of these!" Saying this, they laid flowers before the stature and made a wreath  which the boy placed on her head. Just then the great poet and magician  Virgil, who knew everything about the gods and fairies, entered the  garden and said, smiling:− "You have made, the offering of flowers to the goddess quite  correctly, as they did of old; all that remains is to pronounce the  prayer properly,[1] and it is this:" So he repeated the Bella dea dell'arco! Bella dea delle freccie! Della caccia e dei cani! Tu vegli colle stelle, Quando il sole va dormir Tu colla luna in fronte Cacci la notte meglio del di. Colle tue Ninfe, al suono Di trombe−Sel la regina Del cacclatori−regina delle notte, Tu che sei la cacciatrice Più potente di ogni, Cacciator−ti prego Pensa un poco a noi! Invocation to Diana. [1. The most important part of witchcraft is to intone or accent the  incantations accurately, in a manner like that of church chanting or  Arab recitations. Hence the apparently prose form of most spells.] To Diana. Lovely Goddess of the bow! Lovely Goddess of the arrows! Of all hounds and of all hunting Thou who wakest in starry heaven When the sun is sunk in slumber Thou with moon upon they forehead, Who the chase by night preferrest Unto hunting in the daylight, With thy nymphs unto the music Of the horn−thyself the huntress, And most powerful: I pray thee Think, although but for an instant, Upon us who pray unto thee!' Then Virgil taught them also the Scongiurazione or spell to  be uttered when good fortune or aught is specially required. The Conjuration of Diana. "Bella dea del arco del cielo! Delle stelle e della luna! La regina più potente Del cacciatori e della notte!     A te ricorriamo,     E chiediamo il tuo aiuto     Che tu possa darci Sempre la buona fortuna!" [1. It is to be observed that the invocation is strictly a psalm of  praise or a hymn; the scongiurazione is a request or prwer,  though it often takes the form of a threat or menace. This only exists  in classic witchcraft.] Fair goddess of the rainbow, Of the stars and of the moon! The queen most powerful Of hunters and the night!     We beg of thee thy aid,     That thou may'st give to us The best of fortune ever! Then he added. the conclusion:− "Se la nostra scongiurazione Ascolterai, E buona fortuna ci darei, Un segnale a noi lo darei!" If thou heed'st our evocation And wilt give good fortune to us, Then in proof give us a token![1] [1. Something is here omitted, which can, however, be supplied from  many other sit nilar incantations. It was probably as follows:− If thou art favourable And wilt grant my prayer, Then may I hear The bark of a dog, The neigh of a horse, The croaking of a frog, The chirp of a bird, The song of a cricket, et cætera. Three or four of these sounds were generally selected. They vary  more or less, but seldom materially, from these. Sometimes visible  manifestations, as, for instance, lightning, are requested. To see a  white horse is a sign that the prayer will be granted after some delay.  It also signifies victory.] And having taught them this, Virgil departed. Then the children ran to tell their parents all that had happened,  and the latter impressed it on them to keep it a secret, nor breathe a  word or hint thereof to any one. But what was their amazement when they  found early the next morning before the statue a deer freshly killed,  which gave them good dinners for many a day; nor did they want  thereafter at any time game of all kinds, when the prayer had been  devoutly pronounced. There was a neighbour of this family, a priest, who held in hate all  the ways and worship of the gods of the old time, and whatever did not  belong to his religion, and he, passing the garden one day, beheld the  statue of Diana crowned with roses and other flowers. And being in a  rage, and seeing in the street a decayed cabbage, he rolled it in the  mud, and threw itall dripping at the face Of the goddess, saying:− "Ecco mala bestia d'idoll! Questo e l'omaggio che to ti do, Gia che il diavolo ti aiuta!" Behold, thou vile beast of idolatry, This is the worship which thou hast from me, And the devil do the rest for thee! Then the priest heard a voice in the gloom where the leaves were  dense, and it said:− "Bene, bene! Tu mi hai fatto L'offrando−tu avrai La tua porzione Della mia caccia. Aspetta!" It is well! I give thee warning, Since thou hast made thy offering, Sonic of the game to thee I'll bring; Thou'lt have thy share in the morning. All that night the priest suffered from horrible dreams and dread,  and when at last, just before three o'clock, he fell asleep, he  suddenly awoke from a nightmare in which it seemed as if something  heavy rested on his chest. And something indeed fell from him and  rolled on the floor. And when he rose and picked it up, and looked at  it by the light of the moon, he saw that it was a human head, half  decayed.[1] Another priest, who had heard his cry of terror, entered his room,  and having looked at the head, said:− "I know that face! It is of a man whom I confessed, and who was  beheaded three months ago at Siena." And three days after the priest  who had insulted the goddess died. The foregoing tale was not given to me as belonging to the Gospel of  the Witches, but as one of a very large series of traditions relating to Virgil as a  magician. But it has its proper place in this book, because it contains the invocation to and incantation  of Diana, these being remarkably beautiful and original. When we  remember [1. "La testa d'un uomo piena di verme e puzzolente." A parody in  kind for the decayed cabbage, much completer than the end of the German  tale resembling it.] how these "hymns" have been handed down or preserved by old women,  and doubtless much garbled, changed, and deformed by transmission, it  cannot but seem wonderful that so much classic beauty still remains in  them, as, for instance, in "Lovely goddess of the bow! Lovely goddess of the arrow! Thou who walk'st in starry heaven!" Robert Browning was a great poet, but if we compare all the Italian  witch−poems of and to Diana with the former's much−admired  speech of Diana−Artemis, it will certainly be admitted by impartial  critics that the spells are fully equal to the following by the bard− "I am a goddess of the ambrosial courts, And save by Here, Queen of Pride, surpassed By none whose temples whiten this the world: Through Heaven I roll my lucid moon along, I shed in Hell o'er my pate people peace, On Earth, I, caring for the creatures, guard Each pregnant yellow wolf and fox−bitch sleek, And every feathered mother's callow brood, And all the love green haunts and loneliness." This is pretty, but it is only imitation, and neither in form or  spirit really equal to the incantations, which are sincere in faith.  And it may here be observed in sorrow, yet in very truth, that in a  very great number of modern poetical handlings of classic mythic  subjects, the writers have, despite all their genius as artists, produced rococo work which will appear to be such to an other  generation, simply from their having missed the point, or omitted from  ignorance something vital which the folk−lorist would probably not have  lost. Achilles may be admirably drawn, as I have seen him, in a  Louis XIV. wig with a Turkish scimitar, but still one could wish that  the designer had been a little more familiar with Greek garments and  weapons.

Aradia,or the Gospel of the WithesWhere stories live. Discover now