Пролог.

80 12 20
                                    


          Стены и пол обволокла холодная тьма, захватившая всё пространство пыльного подвала.
          В помещении шуршала по полу бархатная ткань. Она плавно струилась по неровностям, пряча за тихим шорохом поступь белоснежных ног. Тёмная, чернее, чем сама ночь, фигура мягко остановилась, и тонкая рука поправила волнистые волосы. Расплывчатые очертания человека перемещались к концу комнаты, блистая от мелких волн ткани. Тихий танец изящной особы продолжался до появления тяжких шагов. Стук каблуков проникал в сами стены и, проходя сквозь запертую деревянную дверь, тихим эхом раздавался в помещении. Шаги были медленными, ленивыми. Они оборвались у двери. Подол платья плавно прекратил своё зачаровывающее движение. Фигура спокойно замерла.
          Дверь со скрипом заржавевших петель отворилась, и дрожащее пламя свечи показалось в образовавшемся проёме, через который было видно кончик широкополой шляпы появившегося незнакомца. С тяжёлым вздохом человек навалился на едва поддающуюся дверь и проник в подвал.
          Некогда омрачённая поглощающей темнотой утончённая фигура вспыхнула яркими цветами. По ней струилось бархатное бордовое платье. Белоснежная кожа словно светилась. Налитые кровью губы расплылись в улыбке. Под верхней губой показались длинные тонкие клыки, а после скрылись так же незаметно, как и показались.
          - Приветствую тебя, Карл. - женщина грациозно шагнула к потрепанному деревянному столу и прислонилась к нему, опустив ладони на рёбра шаткой, но некогда величественной кухонной утвари.
          Мужчина поклонился, снимая  головной убор. Длинные тёмные волосы опустились к жадному огоньку, тянувшемуся к прядям. После небрежного взмаха руки прекрасной дамы мужчина выпрямился, а пламя разочарованно сжалось, склонившись в сторону белокожей барышни.
          - Прошу, поведай мне причину твоего визита. Чувствую, случилось что-то неприятное, - её тонкие брови сместились на переносице.
          Карл откашлялся, прежде чем начать свой доклад.
          - Клан "Алая роза" хочет напасть на Вас, госпожа Мэри. Многие наши союзники, воспротивившись воле супостатов, ринулись в бой и были убиты. Против нас идёт сильный противник, госпожа, и он жаждет Вашего сердца.
          - Что ещё ты узнал, Карл? - она незаметно для мужчины оказалась рядом. По щеке скользнул горячий ветер, дав понять о её резком перемещении.
          - Главой клана является Бенджамин Уильямс, полукровка. В человеческой жизни являлся врачом. Его казнили за ложное обвинение в отравлении организма различными препаратами, вызвавшими смерть пациентов. - он выдержал короткую паузу, - В его рядах есть оборотни, как и чистокровные, так и со смешанной кровью. Предполагаю, вампирской. Бенджамин, как Вы могли догадаться, является их предводителем: они слушаются его безоговорочно.
          - Почему же им нужна я? - холодные пальцы нежно коснулись шеи мужчины и заскользили незамысловатыми узорами по коже.
          Карл почувствовал в её движениях раздражение, словно она знала его ответ.
          - Простите, госпожа Мэри, я не смог разгадать его умыслов против Вас. Они часто говорили на итальянском языке. - на его лице не дрогнул ни один мускул, когда Карл ощутил гнев изящной дамы.
          Белоснежные пальцы сомкнулись на шее, царапнув.
          - Я разочарована тобой. - Мэри приблизилась к его лицу, - Мне очень жаль, что придётся утолить голод твоей кровью. -  взгляд бледно-голубых глаз, затуманенных желанием избавиться от болезненной пустоты внутри, был прикован к покрасневшей от её грубых прикосновений шее.
          - Это честь для меня, госпожа.
          Мужчина склонил голову набок, открывая Мэри обзор на сонную артерию. Его лицо не выражало никаких эмоций, когда кожу опалило ледяное дыхание и тонкие клыки вонзились в податливую плоть. Приятная свежая кровь наполнила рот, в нос впился ароматный и пьянящий запах. Глаза Мэри, под которыми ярко проступили мутно-голубые вены, закатились от удовольствия; её пальцы на плечах Карла сжались.
          Через пару минут мужчина покачнулся; Мэри подвела его к стене, и Карл плавно скатился на пол, опустив подсвечник. Он оставался в сознании, однако картина перед глазами начала расходиться чёрными кругами, которые с каждой секундой увеличивались.
          Когда мужчина закрыл глаза, Мэри отпустила Карла, бережно смахнув с его кожи выступившие капли крови. Под подбородком остались два аккуратных шрама округлой формы. Загорелое лицо мужчины побледнело.
          Кожа дамы вновь обрела фарфоровый блеск, а пугающие вены укрылись за ней. Она поднялась, отряхивая подол платья от пыли, и бесшумно зашагала к выходу. Мэри вышла из подвала, мягко закрыв дверь за своей спиной. Рядом с ней стоял бледнолицый парень. Кудри обрамляли его лицо неопрятным кругом.
          - Маркус, принеси ему всё, что нужно для очищения раны, - она взглянула парню в глаза.
          Его бесстрастный вид сменился нежной покорностью.
          - Слушаюсь, госпожа, -  отстранённо произнёс он.
          Длинный конец бордового платья скрылся за каменистой пыльной лестницей. Она медленно прошла по коридору вперёд. Он расширился, и перед ней раскрылся обрушенный зал. В несколько рядов вокруг женщины скопилось множество скрытых заботливым крылом ночи теней. Мэри встала среди руин и подняла голову к тёмным небесам.
          - С сегодняшней ночи наша охота начинается. К предстоящей войне нам нужно набраться сил.
          Взгляды блеснули безмолвным согласием, а после тени спрыгнули с заброшенного здания и разбежались по городу...

Очередная история про вампировМесто, где живут истории. Откройте их для себя