Glosario

13 1 0
                                    

En este es glosario se detallaran cuestiones que atañen al léxico, modismos, algunas transcripciones fonéticas del inglés y ciertos permisos ortográficos que el autor usará a lo largo de su escritura.


Lenguaje inclusivo:

El autor ha optado por la utilización de este método de escritura que evita el sesgo hacia un sexo o género social en particular.
Cuando se hace referencia a un grupo humano donde coinciden hombres, mujeres y/o individuos que no se identifican con una división binaria del genero, el lenguaje inclusivo evita la utilización del masculino universal. Para lograr esto utiliza una vocal que no denote genero, como lo es la "e", o el uso de la "x". Por ejemplo si se hace referencia al grupo de personas que viven en Argentina, en lugar de decir "los argentinos" se diría "les argentines" o "lxs argentinxs".
Esta aclaración no pretende explicar el lenguaje inclusivo en toda su magnitud y complejidad, sino tan solo mencionar su uso en los textos que se explayarán. Se insta al lector a indagar más al respecto.

Extraños permisos ortográficos:

El autor ha decidido expresarse de la manera que se le antoja. Es por eso que se ha dado ciertos permisos ortográficos poco convencionales, a saber:
1- El uso de "SH" en lugar de "Y" o "LL"
2- El uso de "K" en lugar de "Q"
3- El uso de "XXX" en lugar de "X"
4- El uso de "W" en lugar de "VU", "BU", "GU" o "HU"

Transcripciones Fonéticas del Inglés:

El autor ha hecho una suerte de transcripciones fonéticas del inglés al español. Es decir que en lugar de utilizar el AFI (Alfabeto Fonético Internacional), ha utilizado el alfabeto latino con la pronunciación que le otorga el español para transcribir frases en inglés.


Lexico y Modismos:

El dialecto utilizado en la mayoría de los textos será el "español rioplatense". Por lo que su característico "voseo" (la sustitución del pronombre de segunda persona singular estándar "tú" por "vos") con sus conjugaciones derivadas estará presente constantemente. Por otro lado el autor en varias ocasiones utilizará terminología propia de la jerga porteña, oriunda de Buenos Aires, Argentina.

Diccionario:

A continuación se detallarán una lista de todos los términos que el autor considere que sean necesarios explicar. Ya sean palabras utilizadas en India, transcripciones del inglés al español, palabras inexistentes, referencias a los Simpsons y ciertos términos o modismos propios del lunfardo porteño, entre otras:


A:
Abrumamiento: Sustantivo abstracto de abrumado. Según la RAE (Real Academia española) esta palabra no existe, pero me chupa un huevo y la uso igual. Me parece aberrante que una palabra NO EXISTA y más aberrante me parece aún, la existencia de una policía ortográfica y gramatical.
Ajo y agua: Apócope de la frase "A JOderse Y AGUAntarse".
Al pedo: En vano. Ej: "No vas a cambiar nada votando, es al pedo" "No vas a cambiar nada votando, es en vano"
Alvin: Hace referencia al dibujo animado "Alvin y las ardillas" caracterizado por su voz chillona.
Amantes de los pitos y las flautas: Hace referencia a la frase "Entre pitos y flautas" que significa "entre una cosa y otra". Ej: "La idea era ir a pegar falopa e irme al toke, pero entre pitos y flautas terminé saliendo de la villa a las 4 de la matina" "La idea era ir a comprar cocaína e irme en seguida, pero entre una cosa y otra terminé saliendo del gueto a las 4 de la mañana"
Amewa/o: Amiga, amigo.
Arroyo del Auchan: Arroyo ubicado cerca del supermercado Auchan en Villa Dominico conocido por su alto nivel de polución, producto de la contaminación de las curtiembres ubicadas en la calle Madariaga durante muchos años.

B:
Bardear: Insultar o hacer algo por fuera de lo establecido. Ej: "El loco bardeó mal, se acercó al rati, lo re bardeó y se tomó el palo" "El tipo hizo algo terrible, se acercó al policía, lo insultó y huyó"
Baboso y odioso como un oso: Hace referencia a una escena de "Los Simpsons"
Batimos cualquiera: "Dijimos cualquier cosa".
Biorsi: Baño
Bocha: Pelota. También puede significar "una verdad absoluta". La expresión "Jugar a la bocha" se utiliza para referirse a "jugar al futbol". Ej: "La bocha es que jugar a la bocha no es solo de chabones", "La verdad es que jugar al futbol no es algo exclusivamente de varones".
Boludo/a: Tonto/a, Estúpido/a.
Borda: Hospital psiquiátrico estatal más importante de Buenos Aires
Botón: Alcahuete. Ej: "Dario le contó a mi viejo que soy puto ¡Es un boton!" "Dario le contó a mi papá que soy homosexual ¡Es un alcahuete!"

REVELACIONES DE UN OCCIDENTAL TEMEROSODonde viven las historias. Descúbrelo ahora