Si kl ós iö rs, aw sz en ek ar

549 24 1
                                    

Aki esetleg nem láttad Pauls street videóját elmondom, hogy itt szomáliról angol nyelvre fordítunk két betűs tagolással.

Ezt a kettőt azért vettem egybe mivel mind a kettő az AWS zenekarhoz fűződik. 

A minap kipróbáltam, ugyan mi lenne, ha a kedvenc bandám énekesét, Siklósi Örs nevét írnám be azzal a megszokott kétbetűs tagolással szomáliról angolra és mit ad Isten? Kihozott egy értelmes választ ami elég hátborzongató.

A minap kipróbáltam, ugyan mi lenne, ha a kedvenc bandám énekesét, Siklósi Örs nevét írnám be azzal a megszokott kétbetűs tagolással szomáliról angolra és mit ad Isten? Kihozott egy értelmes választ ami elég hátborzongató

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

It is Important for you, azaz ez fontos számodra

Ez elküldtem a barátnőmnek aki egy következő furcsaságot fedezett fel, megfordult a fejében mi lenne, ha az AWS zenekar nevét fordítanánk le, a válasz ismét hátborzongató volt.

Ez elküldtem a barátnőmnek aki egy következő furcsaságot fedezett fel, megfordult a fejében mi lenne, ha az AWS zenekar nevét fordítanánk le, a válasz ismét hátborzongató volt

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

The most important thing is, azaz a legfontosabb dolog

Csevegjünk a google fordítóval!Where stories live. Discover now