Ulises

37 0 0
                                    

Ulises.

De nada sirve que viva como un rey inútil 

junto a este hogar apagado, entre rocas estériles, 

el consorte de una anciana, inventando y decidiendo leyes arbitrarias para un pueblo bárbaro, que acumula, y duerme, y se alimenta, y no sabe quién soy. 

No encuentro descanso al no viajar; quiero beber la vida hasta las heces. 

Siempre he gozado mucho, he sufrido mucho, con quienes me amaban o en soledad; en la costa y cuando con veloces corrientes las constelaciones de la lluvia 

irritaban el mar oscuro. 

He llegado a ser famoso; pues siempre en camino, impulsado por un corazón hambriento, he visto y conocido mucho: las ciudades de los hombres y sus costumbres, climas, consejos y gobiernos, 

no siendo en ellas ignorado, sino siempre honrado en todas; y he bebido el placer del combate junto a mis iguales, allá lejos, en las resonantes llanuras de la lluviosa Troya. 

Formo parte de todo lo que he visto; 

y, sin embargo, toda experiencia es un arco a través del cual se vislumbra un mundo ignoto, cuyo horizonte huye 

una y otra vez cuando avanzo. 

¡Qué fastidio es detenerse, terminar, 

oxidarse sin brillo, no resplandecer con el ejercicio! 

Como si respirar fuera la vida. Una vida sobre otra 

sería del todo insuficiente, y de la única que tengo 

me queda poco; pero cada hora me rescata 

del silencio eterno, añade algo, 

trae algo nuevo; y sería despreciable 

guardarme y cuidarme el tiempo de tres soles, 

y refrenar este espíritu ya viejo, pero que arde en el deseo 

de seguir aprendiendo, como se sigue a una estrella que cae, 

más allá del límite más extremo del pensamiento humano. 

Éste es mi hijo, mi propio Telémaco, 

a quien dejo el cetro y esta isla. 

Lo quiero mucho; tiene el criterio para triunfar 

en esta labor, para civilizar con prudente paciencia 

a un pueblo rudo, y para llevarlos lentamente 

a que se sometan a lo que es útil y bueno. 

Es del todo impecable, dedicado completamente 

a los intereses comunes, y se puede confiar 

en que sea compasivo y cumpla los ritos 

con que se adora a los dioses tutelares 

cuando me haya ido. Él hace lo suyo, yo, lo mío. 

Allí está el puerto; el barco extiende sus velas; 

allí llama el amplio y oscuro mar. Vosotros, mis marineros, 

almas que habéis trabajado y sufrido y pensado junto a mí, 

y que siempre tuvisteis una alegre bienvenida 

tanto para los truenos como para el día despejado, recibiéndolos 

con corazones libres e inteligencias libres, vosotros y yo hemos envejecido. 

La ancianidad tiene todavía su honra y su trabajo. 

La muerte lo acaba todo: pero algo antes del fin, 

alguna labor excelente y notable, todavía puede realizarse, 

no indigna de quienes compartieron el campo de batalla con los dioses. 

Las estrellas comienzan a brillar sobre las rocas: 

el largo día avanza hacia su fin; la lenta luna asciende; los hondos 

lamentos son ya de muchas voces. Venid, amigos míos. 

No es demasiado tarde para buscar un mundo nuevo. 

Zarpemos, y sentados en perfecto orden hiramos 

los resonantes survos, pues me propongo 

navegar más allá del poniente y el lugar en que se bañan 

todos los astros del occidente, hasta que muera. 

Es posible que las corrientes nos hundan y destruyan; 

es posible que demos con las Islas Venturosas, 

y veamos al gran Aquiles, a quien conocimos. 

A pesar de que mucho se ha perdido, queda mucho; y, a pesar 

de que no tenemos ahora el vigor que antaño 

movía la tierra y los cielos, somos lo que somos: 

un espíritu ecuánime de corazones heroicos, 

debilitados por el tiempo y el destino, pero con una voluntad decidida 

a combatir, buscar, encontrar y no ceder Jamas..!. 

Autor:Alfred Tennyson:

Traducción: Randolph D. Pope

Momentos de poesia y locuraDonde viven las historias. Descúbrelo ahora