- Т/и~ша! Я дома! - это была мама. - встреть меня, забери сумки из магазина!
Тэхён бросился в коридор помогать маме.
- ой боже мой! - закричала мама.
- мама! Это Тэхён! Не волнуйся! Он мой лучший друг! - крикнула ты.
- 안녕! (здравствуйте!) - поздоровался Тэ.
- ой, извини дорогой мой! Обозналась! Думала воры! Прости, родной! - извинилась мама.
- 그녀는“오, 미안, 내 사랑! 확인! 도둑 생각! 미안, 사랑!” (она сказала "ой, извини дорогой мой! Обозналась! Думала воры! Прости, родной!) - перевела ты.
- 걱정할 것이 없다 ..! 왜 네이티브? 우리는 공통점이 없습니다 ... (ничего страшного..! А почему родной? У нас нет ничего общего...) - спросил Тэхён.
- 러시아에서는 때때로 그렇게 말합니다.주의를 기울이지 마십시오. (В России иногда говорят так, не обращай внимания! ) - сказала ты. - м! Мам, а что за помощь нужна была?
- давай, когда твой друг уйдёт, я тебе расскажу.
- но ведь он не понимает нас. Посмотри на него. Он как будто глухой.
- хорошо. Т/и, нам срочно нужны деньги, у папы обнаружили аппендицит. И его нужно как можно быстрее вырезать. И я боюсь что нам не хватит и он будет сильно нервничать перед операцией что тебя нет рядом. Ты должна быть с ним.
- ах... Почему вы раньше не сказали? А когда операция?
- Через 2 недели.
- тогда я с вами буду. Все эти 2 недели.
- спасибо любимая. Попросишь твоего друга отнести сумки на кухню, пожалуйста.
- да конечно. 테현, 친구가되어! - ты засмеялась. - 가방을 주방으로 가져 가세요. (отнеси сумки на кухню, пожалуйста).
Тэхён посмотрел на тебя и ухмыльнулся.
Он взял сумки и пошел на кухню.
Мама налила чай и вы все сидели за столом.
- а где сам папа?
- на осмотре. - коротко ответила мама.
- а когда вернётся?
- не знаю. - подала плечами мама.
- вкусныи чаи. - сказал Тэхён.
Вы посмотрели на него.
- ты разговариваешь на русском? - спросила мама.
- 러시아어 할 줄 아세요? (Ты разговариваешь на русском?) - перевела ты.
- 아니 (нет).
- что он ответил? - спросила мама.
- он сказал нет.
- я думала он уже наш член семьи. - сказала мама.
- хахаха! Он и есть наш член семьи, мам.
- но твой муж ведь Юнми.
- не Юнми, а Юнги.
- какая разница!
- мам, теперь большая!
Вы допили чай и ты пошла показывать румтур Тохе.
- значит, здесь я сплю, и со мной спит Тарас. - (беседа ведётся на корейском)
- ага.
- здесь моё шмотьё.
- ага.
- там окно.
- ага.
- там нет окна.
- ага.
- ага?
- ага.
Ты плюхнулась на кровать. Тэхён последовал твоему примеру.
- может позвонить Юнги?
- звони, но меня здесь нет. - ответил Тэ.
- точно! Ты же типа у родителей!
- агасьг.
Ты набрала Юнги.
- здравствуй, милый..
- ага. Чего случилось?
- ничего.
- а зачем звонишь?
- узнать как вы.
- зачем?
- слушай, Юнгей. Ты должен смотреть за нашими детьми. Где они?
- они... М... Спят.
- в смысле?
- сколько у вас часов? Времени.
- 16.15
- а у нас 22.15. Естественно дети уже спят.
- оу... Извините, спокойной ночи. Позвоню вам ночью.
- лучше не зв....
Ты сбросила.
- мы же забыли что у них уже 22.16!
- да ладно. - ответила ты.
- хорошо, мне наверное надо уже в отель возвращаться.
- тебя проводить?
- нет, спасибо.
- ну как хочешь..!