Перевод стихотворения: "Детство - 21й век".

38 12 3
                                    



Childhood - The 21st Century By Ernestine Northower

Торопятся скорее жить сегодняшние дети
Как души умудренных в телах столь нежных, хрупких,
Выросшие в мире, летящем, словно ветер,
Где волшебство игры разрушил пресс науки,
 Где счастье навсегда сменилось грустью,
 Где их невинный, чистый взгляд на мир?
Зачем спешат во взрослой жизни устье,
Теряя радость, что принадлежит лишь им.

Мы можем вспомнить наше радостное детство,
Где жесткая реальность казалась страшным сном.
И разочарованьям, войнам, не было там места,
Мы ждали их с улыбкой, зная, что наш день придет.
Там было время вырасти и отыскать дорогу,
Понять, что жизнь меняется и этот мир нас ждет,
И поднимаясь на ноги, взрослея понемногу,
Мы покидали игры, теряли суткам счет.

У нас была возможность достигнуть совершенства,
Вперед за шагом шаг идти не торопясь,
Подпитывать таланты, оставленные детством,
Чтоб встретить взрослость, жизни не боясь. 
Кем станут жители "Новейшего столетья"?
Потерянного детства не вернуть, в них нет мечты. 
Настанет ли момент, когда блестящим судьям
Вопрос задастся: "А каким был ты?"

Ритмы Сердца. Сборник стихотворений.Место, где живут истории. Откройте их для себя