Ittōryōdan

182 25 3
                                        

"Ittōryōdan"

Corte de un toque

.

.

.

— ¡Rachel!

—Lo siento, Bam

— ¡Dijiste que esta vez si te quedarías!

—Lo se...

— ¡Mentiste! ¡De nuevo!

—Lo siento, Bam, tengo que hacerlo

— ¿Por qué? ¿Es por mi madre?

—Es por ti... lo siento.

.

.

.

El japones es un idioma complicado y complejo.

"Ittōryōdan"

De forma literal se puede traducir como: "One-touch cut/Corte de un toque"

Sin embargo, la traducción en sí, no te dice nada del significado y de hecho, se sentía bastante confuso, así que me di a la tarea de investigar un poco.

De acuerdo con lo que encontré, la palabra tiene diversos significados dependiendo del contexto. Se puede interpretar como un corte de prueba para una comida o carne.

También se lee como el cortar algo en dos, con un solo corte.

Y finalmente, también se refiere a la toma de decisiones drásticas dentro de la vida de una persona.

Me guíe más por esta última traducción. Pero como dije: el japones es un idioma complejo, así que, puede que no sea del todo acertado.

SS-Notes [BamxRachel]Donde viven las historias. Descúbrelo ahora