Когда он проснулся, было уже шесть часов вечера.
Сян Вэньхао немного подумал и решил таки пойти на работу, на радиостанцию.
——Лучше уж остаться одному в комнате вещания с музыкой и аппаратурой, чем дома одному.
Он изо всех сил старался забыть все, что произошло прошлой ночью (или, скажем, сегодня утром).
Потому что в любом случае этот повседневный, прозаический образ жизни должен продолжаться.
Поэтому, он вошел в лифт.
——Он был уверен, что Чжоу Цзимо не появится в это время.
*
После окончания работы Сян Вэньхао оставался в комнате вещания еще в течение двух часов.
Только на рассвете он запер дверь и поехал домой.
Однако, войдя в жилой дом, он обнаружил, что в это утреннее время коридор все еще пуст.
Лифт, как обычно, стоял на первом этаже.
——Эта жуткая картонная коробка, должно быть, все еще стоит приставленная к стене в углу лифта.
Сян Вэньхао на мгновение заколебался, потом все же решил подняться по лестнице.
——В любом случае, лестница не сломается.
*
Лестничные пролеты многоэтажки были узкими и темными, как закрытый высокий дымоход.
Обе стороны лестничных пролетов были облицованы белыми пестрыми стенами, к которым можно было прикоснуться обеими руками одновременно.
Когда он добрался до конца стены, Сян Вэньхао сделал поворот на 180 градусов, и сразу же появился следующий пролет лестницы.
Сян Вэньхао поднимался по этому высокому "дымоходу".
Через каждые несколько ступенек он топал ногой, чтобы убедиться, что над головой горит включенный звуком свет.
Добравшись до восьмого этажа, Сян Вэньхао остановился, чтобы перевести дух.
Он думал, что это несколько смешно, но не мог смеяться над этим.
То, что произошло за последние несколько дней, было похоже на сон, но все было гораздо реальнее, чем сон.
Но в такие вещи никто не поверит.
Тем не менее, ежедневная прогулка по семнадцать этажей каждый день также может считаться хорошим способом размяться.
Свет над головой бесшумно погас.
Сян Вэньхао внезапно вздрогнул. Он рефлекторно топнул ногой.
"Топ!"
Громкое эхо прокатилось вверх и вниз по лестнице и ударило в воздух.
Свет снова зажегся.
Сян Вэньхао медленно выдохнул, взял себя в руки и продолжил подниматься по лестнице.
Звук шагов в тихом и узком пространстве был особенно резким и вызывал жуткое ощущение до дрожи.
——*Топ*
——*Топ *
Сян Вэньхао оборачивался и оглядывался назад почти на каждом шагу. Ему хотелось отрастить крылья и взлететь на семнадцатый этаж.
Каждый шаг казался бесконечным.
На четырнадцатом этаже Сян Вэньхао обнаружил, что звукоактивируемый свет над его головой не включается.
Тусклый свет пятнадцатого этажа отражался слабо и делал весь мрак еще более призрачным.
Пестрые белые стены стали темно-зелеными, выпуклыми и вогнутыми, как гримаса зеленого лица со свирепыми клыками.
Сян Вэньхао глубоко вздохнул, опустил голову и помчался вверх по лестнице.
Завернув за угол, он поскользнулся и подсознательно ухватился за перила, прикрепленные к стене.
——Но то, за что он хотел ухватиться, по ощущениям было чем-то пушистым и мягким.
Сян Вэньхао был в ужасе и лихорадочно поднялся.
Он посмотрел вверх в тусклом свете и тут же издал леденящий кровь крик.
——То, что он сжимал в руке, на самом деле было окровавленной головой!
Голова человека была нанизана на длинную и прямую палку, и его лохматые волосы закрывали его несчастное белое лицо.
Эта голова жутко хихикнула и открыла рот, чтобы укусить руку, которая держала ее.
Сян Вэньхао издал еще один вопль. Он отпустил голову, забился в угол, свернулся калачиком и задрожал.
В этот момент на пятнадцатом этаже тоже погас свет, и в комнату хлынула темнота.
*
Сян Вэньхао безвольно упал на землю.
Его ноги судорожно дергались, а кожаные башмаки ударялись о стену с громким стуком.
На пятнадцатом этаже снова зажегся свет.
——В тусклом свете было видно, что на перилах в углу лестницы тихо лежала швабра.
Сян Вэньхао потребовалось целых пять минут, чтобы подняться с земли.
Мышцы его ног, казалось, растаяли в луже воды. Даже силы, чтобы стоять, оставили его.
Он в гневе схватил швабру и швырнул ее вниз.
Швабра скользнула вниз по ступенькам и, наконец, отскочила от бетонного пола, прежде чем замереть.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Elevator / Лифт / 电梯
HorrorАвтор: Gongzi Heng (公子恒) Количество глав: 14 Перевод: GinMIsai (Полей цветы лесов деревья) https://tl.rulate.ru/book/47874 https://ranobelib.me/elevator Не знаю, с каких пор в лифте в коридоре стояла коробка. Обычная картонная коробка, немного больш...