كيفيه ترجمه روايه اجنبيه
هذا الكتاب عباره عن شرح كيفيه ترجمه روايه اجنبيه الى العربيه
نصائح مترجمة في أساليب الكتابة وأخرى إنشائية غير مترجمة 🙂 بالأسلوب البسيط.
هُنا نقفُ لنكونَ ممثلي لغتنا. لغتنا المعجزة الخالدة، التي تباغتنا بكل ما هوَ مُحتلنٌ جديد. هذه منصة لكلّ عربي يعشق لغته ويريد التميّز بها، والتحسين من قدراته الابداعية الكتابية.
_كتاب مالي طاقة انقحه وغسلت يدي منه_ مرحبا، انا كاغومي، او كما يقول اصدقائي كاغو، سأساعدك في ايجاد طريقك مع هذا التطبيق السيئ، كان مساعدتك في حل مشكلة في التطبيق او مساعدتك بإضافة معلومات لطيفة لك. إذا واجهتك مشكلة فلا تتردد في مراسلتي. لا تنسى أن تذكر الله، فذكر إن الذكرى تنفع المؤمنين. صلِ وسلم على...
لا تعتقد أن كتابة الرواية الفانتازية التي تعتمد على السحر وغيره من الأشياء الخارقة للطبيعة يطلق لك العنان كليًا. حتى إذا كنت ستصنع عالمك الخيالي من الصفر، تظل مطالبًا بأن تكتب روايتك بأسلوب مُقنع وأصيل ومتميز. يجب أن تبذل مجهودًا كبيرًا وتراعي أدق التفاصيل بحيث تقدر بكلماتك على لفت انتباه القراء ودفعهم للاستغراق كليًا...
هذه خطوات لكل شخص يعشق الكتابه لكنه يجهل كيفية حبكة قصته رايت الكثير من الروايات لكنها لاتحتوي اي حبكه او مقومات الروايه فهي اشبه بسيناريو بين عدة اشخاص خالي من اي تفاصيل