ankusia13

Cześć,
          Chciałabym Cię zapytać, czy podjęłabyś się sprawdzenia gramatyki, interpunkcji i ortografii w tłumaczonej przeze mnie z języka angliekskiego chińskiej nowelce: Ascendance of a bookworm. 
          Obecnie, na dzień dzisiejszy jest przetłumaczonych z chińskiego na angielski 133 rozdziały.
          Na stronie przeznaczonej nowelkom (nowelki.pl) ktoś już przetłumaczył pierwsze 15 rozdziałów (które również mogę przesłać).
          Osobiście przetłumaczyłam rozdziały od 16 do 127 (na tą chwilę). Jednak mam problem z płynnością wypowiedzi i możliwe, że w niektórych momentach jest to opowiadanie nieco zbyt "sztywne", czasem może i niezrozumiale.
          Planuje tłumaczyć to dla tej konkretnej strony, nie dla wattpada, więc jeśli Ci to nie odpowiada, to napisz mi od razu, bo zamierzam znaleźć kogoś tak szybko jak się da.
          Z góry dziękuję za jakąkolwiek odpowiedź,
          Ankusia13

ankusia13

@ ankusia13 Czekam na Twoje rady i pomoc. Czy może zmieniłaś zdanie? 
Reply

-Nefreti-

@ankusia13 
            Witaj
            Bardzo chętnie przyjrzę się tematowi. To, że tłumaczysz dla innej strony nie jest dla mnie w żaden sposób problemem. Z novelką nigdy się nie zetknęłam i chętnie poszerzę horyzonty :)
            Jednak zanim zadeklaruję się podjąć betę, chciałabym prosić o przesłanie kilku pierwszych tłumaczonych przez Ciebie rozdziałów wraz z angielską wersją, tak bym mogła zobaczyć na co się piszę (ponad 100 rozdziałów to całkiem sporo). 
            Miło mi że się ze mną skontaktowałaś, postaram się jak najszybciej ogarnąć te 15 rozdziałów które już przetłumaczono
            Nefreti
Reply

ankusia13

@ ankusia13 
            I oczywiście zrobiłam literówkę w nazwie strony www.novelki.pl
Reply