Hola! Tuve dos semanas sin internet y como ya no tenía más fanfic que leer, me quise ponerme al día con las novelas BL y yo soy muy fanática de leer los que son en chino (te explico, sé chino mandarín, aunque mi lengua madre sea chino cantonés y luego le sigue el español).
En uno de los capítulos pusiste que no entiende porque en la traducción de indonesio pusieron a Gongsun como "CuCu", te explico: el caracter "Sun" del nombre de Gongsun es el mismo caracter que se usa para escribir "nieto" en chino, por eso literalmente pusieron "CuCu" cuando en chino sólo pusieron "Sun" para referirse a Gongsun y lo tradujeron directamente como "CuCu".
Ahora la otra, no sabes cómo me reí igual que los personajes cuando conocieron a Bai Chi, resulta que al pronunciar "Bai Chi" suena idéntico a decir "Idiota" o "Tonto" en chino, pero ya sabemos que es más listo que Einstein.
Gracias por traducir, sé el trabajo que uno tiene con esto, yo soy más de traducir canciones de chino a español, aunque ahora necesito sacar tiempo para dedicarme otra vez, si tienes algunas dudas de chino, puedo ayudarte.