Mình đang dần dần đổi hết mấy cụm như Tạ gia, thiếu gia, tiểu thiếu gia, tiên sinh,… sang các cụm như nhà họ Tạ, cậu, cậu cả,…
Nhưng cũng có vài trường hợp mình không biết nên đổi sang như thế nào, chẳng hạn như khi nói đến bố của Tạ Anh Lam, tác giả hay dùng từ “Tạ tiên sinh” để nhắc đến Tạ Kỷ Minh, mình chưa biết nên đổi thế nào cho hợp nên vẫn để nguyên thế. Mình định sẽ chuyển thành “Ông Tạ”, hoặc “ông chủ” thay cho cụm “tiên sinh”.
Nên nếu trong quá trình đọc mà xưng hô hơi lộn xộn xíu thì mọi người thông cảm nha, edit hoàn xong mình sẽ rà lại.
Sắp tới chắc sẽ đổi thành “Ông Tạ”, “cậu cả” hết á…