Dolores_Cambel

Локи больше нет. Покойся с миром...

Dolores_Cambel

Сестра завела хомяка. Назвала его Локи, в честь бога обмана из сериала. В первый же день прибывания дома, хомяк притворился мертвым...
          Какое имя — такой характер 

Giperbola1403

@ Dolores_Cambel 
            Ты забыла упомянуть, что она дважды обоссала мои руки 
Reply

Dolores_Cambel

До меня дошло, что в «Лирике прошлого» я написала уже 14 глав, а как такового сюжета ещё не было толком..
          (⁠・⁠o⁠・⁠;⁠)
          Ема я медленная.. За год написала лишь 14 глав ещё и до сюжета не добралась. МНЕ ЗАЕБУМБА! 
          ╮⁠(⁠.⁠ ⁠❛⁠ ⁠ᴗ⁠ ⁠❛⁠.⁠)⁠╭

Giperbola1403

@ Dolores_Cambel  давай дописываю уже, читателей обламываешт с продой :? 
Reply

Dolores_Cambel

Луна осенняя светла, Аллея дремлет кружевная.
          Природа глухо замерла,
          Предчувствуя, припоминая.
          Шуршанье листьев, вздох лесной —
          Последний отзвук летней неги…
          Но все бледнеет пред луной-
          Как бы в мечтах о первом снеге.
          (Автор: Самуил Маршак)

Dolores_Cambel

Наконец, моя лень отступила, и я перевела все истории до конца! Вы бы знали, как я сейчас рада! Но на хвосте у меня остались ещё две книги, что я должна завершить, так что расслабляться я не собираюсь. К тому же наступают учебные дни, а значит, что моя Креативность придёт, а Лень улетит в Сочи на 9 месяцев.
          
          —Почему я перевожу такие лайтовые книги, где пишет неумелый писатель?
          
          Потому что мой уровень английского пока не превышает уровня А2, то-есть — если я возьму книгу посложнее, где автор уже прокачен (Что я очень скоро и сделаю), то я буду не понимать смысла и напортачу, не передав смысла и самой сути не то что предложения, а всей книги!
          
          

Dolores_Cambel

Пускай дает мне злобный черт
          Одежды, пищи худший сорт, —
          Мне и в нужде живется славно…
          А все же, черт, служи исправно!
          (Автор: Уильям Блейк)
          
          He says, if I do not worship him for a God,
          I shall eat coarser food, and go worse shod;
          So, as I don't value such things as these,
          You must do, Mr. Devil, just as God please.
          (Auther: William Blake)

Dolores_Cambel

Да, сном, и только сном должны его назвать!
          И в этом мне пришлось сегодня убедиться:
          Мир - только сон...
          А я-то думал - явь,
          Я думал - это жизнь, а это сниться...
          
          (Автор: Ки-Но Цураюки)

Dolores_Cambel

Two roads diverged in a yellow wood,
          And sorry I could not travel both
          And be one traveler, long I stood
          And looked down one as far as I could
          To where it bent in the undergrowth.
          (Author of the poem: Robert Frost)
          
          В осеннем лесу, на развилке дорог,
          Стоял я, задумавшись, у поворота;
          Пути было два, и мир был широк,
          Однако я раздвоиться не мог,
          И надо было решаться на что-то.
          (Автор: Роберт Фрост)