Saben, algunas veces maldigo al español latino.
Quiero decir, me j0d6 los distintos nombres que les ponemos a las cosas según el país.
Ejemplo: pochoclo (Argentina), canguil (Ecuador), cotufas (Venezuela), crispetas (Colombia), cabritas (Chile), pororó (Paraguay/Uruguay), canchita (Perú), poporopo (Guatemala), cocaleca (República Dominicana) y palomitas (México/España)
Creo que me dejo entender con eso, me dificulta la forma en la que describo los cosas, después de todo yo quiero que disfruten de mis historias al leerlas. Y saber que por culpa de mi país no entienden algunos términos me frustra.
En fin, creo que ya entiendo porque es importe la inclusión forzada.
¡¡DISNEY SE ESTA APODERANDO DE MI MENTE!! XDD