眸藏赤夢,醉花凝月,以相思為骨,畫成一段沉淪。
(Mâu tàng xích mộng, túy hoa ngưng nguyệt, dĩ tương tư vi cốt, họa thành nhất đoạn trầm luân.)
--"Eyes enshrine a vermeil reverie; with yearning as the marrow, I limn a chronicle of perdition."



Hạ Nguyệt Hiên Thành - Uyên Mai Như
[Dưới bóng trăng nơi hiên thành, có vẻ đẹp của mai và sự sâu sắc của uyên bác.]
  • Việt Nam
  • Se ha unidoSeptember 25, 2024

Siguiendo


Historias de Julietta (Mộ Thiên)
[NGUYỄN NHẬT ÁNH] tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh de HNGNGUYNGIA422
[NGUYỄN NHẬT ÁNH] tôi thấy hoa vàn...
REUP LẠI CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ.
ranking #4 en nguyễnnhậtánh Ver todos los rankings
CHUYỆN TÌNH IU [ONESHOT / VIETNAMESE VER.] de HNGNGUYNGIA422
CHUYỆN TÌNH IU [ONESHOT / VIETNAME...
⚠️ ‼️ Tác giả đang trong quá trình thử nghiệm nhân phẩm. Văn phong non, cốt truyện ảo, đọc xong sang chấn tâm...
ranking #95 en boygirl Ver todos los rankings
LOVE STORIES [ONESHOT / ENGLISH VER.] de HNGNGUYNGIA422
LOVE STORIES [ONESHOT / ENGLISH VE...
A quick note before we begin: Please keep in mind that I am an Asian author. Some cultural nuances, settings...
1 Lista de Lectura