_Filza-Atlan_

RLလေးအတွက်ရှဲရှဲပါ

HlainghlaingHelar

@xiao_zora1085 အပ်င္းႀကီးတာတူတူပါပဲ 
Reply

_Filza-Atlan_

@HlainghlaingHelar ဒီလိုလေးပြောပေးတော့ရေးရတာအားတက် ​ရှောင်ရာရာဆိုတာအပျင်းကြီးမလေးလေ ဟီး
Reply

HlainghlaingHelar

@xiao_zora1085 အေရးအသားေလးက ခ်စ္ဖို႔ေကာင္းလို႔ပါ ☺
Reply

Jeon_Cet

RLအတြက္​​ေက်းဇူးပါ

Jeon_Cet

Friလုပ္​မလားFollowလုပ္​တာတယ္​
Reply

Jeon_Cet

@HlainghlaingHelar ဟုတ္​ကဲ့
Reply

HlainghlaingHelar

@jeonjihyung77 ရပါတယ္႐ွင့္ ေရးေပးတဲ့အတြက္လည္း ေက်းဇူးပါ
Reply

rancorous_chocolate

To be honest, I was surprised to see you adding my work,that I mean I’m translating to Burmese,to Knowledge Treasures while it isn’t about facts of Harry Potter.But I must say,at the same time I loved it as I described translated explanations of facts about the original novel “Harry Potter” to a noticeable extent and you find it reliable and entertaining though my act is not something that remarkable but responsible.
          
          Notes are not only for the readers but for me also for my knowledge of Harry Potter is not much enough to translate some terms and descriptors into proper Burmese words to give a correct meaning as exactly as it does in English and Harry Potter’s magic world.So I have to look up terms’ explanations in my notes I shared with my readers,translated.Anyway thanks for your RL “Translations” to which you moved the story then.
          
          Be safe during this tough time.Feel free to point out flaws in my translation when you see them.

rancorous_chocolate

It happened to be long cause I had another intention to to talk to you a bit apart from thanking.I was seeking an experience of having conversation,whether long or short,with a reader on my work.Thanks for your reply.Hope you enjoy my translation.
Reply

HlainghlaingHelar

@gaga_junior17 At that time, I could not put it in the translation RL because wp was error, so I put it in the knowledge treasure RL for a while.Thank you for writing a long letter.You take care too.
Reply