Hwaffn

Hỏng muốn đi làm nữa, toi muốn ở nhà đọc fic OTP

Duongtuc

Cảm ơn bồ đã nhắn nhủ những lời rất dễ thương với tui. Thật ra không có ai chê văn phong dịch thẳng mặt tui hết, chỉ là tui bị overthinking thôi. Tui đi đọc vài nhà dịch và mấy cô dịch trên AO3, thậm chí mấy cô sáng tác luôn, và tui đọc xong tui cảm thấy tự ti bản thân mình nhiều lắm, vì mọi người dịch viết hay hơn tui nhiều, tui cực thích giọng văn dí dóm Nam Bộ, kiểu cô Lý Lan dịch ấy, và rất nhiều người viết ra được cái hồn đó, rất duyên dáng, rất mê luôn. Nên tui thấy buồn tủi, kiểu như tui không xứng đáng lắm với tác giả ấy. Cách viết tương đối gần với cách nói chuyện trong cuộc sống của tui nên nó rất phổ thông, bình thường, tui dân thành phố nên cũng quen với dạng văn bản hành chính hơn. Tui chỉ nghĩ hơi nhiều về điều đó.
          
          Còn vụ note ấy, tui cảm ơn bồ rất nhiều vì thấy nó có giá trị nha. Thật ra là tui vẫn lắng nghe góp ý, nếu hợp lý tui cũng sẽ thuận theo, đó là lý do sau đó tui mò đi tìm html và tui áp dụng liền cho mấy bản dịch trên AO3 ngay và luôn. Rất ổn áp.
          
          Cũng vui khi bồ đón nhận fic dịch của tui. Chỉ là tui đi đọc và để ý thì đúng là gu đọc gu dịch của tui khác với đa số lắm. Có 1 bộ Mối Liên Kết Linh Hồn Thiêng Liêng là được đón nhận hơn cả vì dễ thương, còn mấy bộ còn lại nặng nề với thiên về tình dục nên nhiều người nói không thích. Chứ mà ai dính tui chắc cũng không còn mặn mà với mấy dạng nhẹ nhàng nữa rùi. Hehe.
          
          Lần nữa cảm ơn bồ nhiều lắm.

Duongtuc

@ Hwaffn  Rơi Đũa Phép chậm nhiệt mà văn phong lạ nữa. Giờ muốn tìm bộ nào như vậy để dịch hơi khó à nha. Kiểu tui không tìm thấy được ấy. Chứ tui nói tui đọc xong dù tác giả không trả lời tui cũng nhất quyết dịch cho bằng được. :)))))
            
            Tui phải note vì giữa một hiện trạng dùng AI để viết và dịch. Tui cần một hướng đi riêng (dịch segg là lựa chọn ổn vì AI kiểm duyệt sẽ không hay bằng, nếu có như bài sinh học, tui còn dùng từ thô tục nhất có thể). Chỉ ưng mỗi phần dịch đó. Èeeeeee... Còn nữa, tui là tui xin per đàng hoàng nên phải công khai mọi thứ, tui muốn gửi bản dịch TỐT NHẤT tui có thể cho tác giả. Tui không ngại dịch lần 2 lần 3 đâu nếu điều đó giúp tác phẩm hay hơn.
            
            Tui đang được một cô siêu nổi cho dịch và tui phải đi luyện để dịch fic của cổ. Luôn cám ơn bồ vì đã ủng hộ.
Reply

Duongtuc

@ Duongtuc  Trời ơi cảm ơn nhiều lắm. Tui cũng mê Phá Băng và chính tác giả đó đã góp phần lớn làm tui đi trên con đường dịch fic đấy, cũng như định hình lại gu tui luôn. Hiện tại tui đang ngưng dịch, tui phải đi đọc thêm nhiều bộ nữa để sửa. Mới note được mà muốn độn thổ mấy fic cũ quá. Huhuhu.
            
            Cảm ơn bồ luôn ủng hộ tui dù chúng ta cũng không quá cùng gu nhưng bồ luôn tôn trọng tui và enjoy mấy fic tui dịch là tui mừng lắm rồi.
            
            Xin lỗi vì giờ mới thấy nha. Tại Wattpad nó không thông báo gì cho tui hết. T.T Có thể bồ tag trả lời nó sẽ có.
            
            Lần nữa cám ơn bồ nhiều lắm.
Reply

Hwaffn

Và trong tất cả mấy fic bồ dịch, tớ mê Phá Băng vãi oằnnnn, cả fic Rơi Đũa Phép mới đây nữa chòi oi sao mà nó đúng gu 
Reply

Hwaffn

Thật sự là "The Boy from the Piano Shop" quá đúng gu toi, văn của tác giả cũng rất hay nữa. Là một người nghiện piano và cũng có một chút vấn đề về tâm lý, thì fic ấy đã thật sự chữa lành toi rất nhiều. Nên chắc là toi cũng có thể nhắm mắt bỏ qua đây là fic Switch đi ha (mà cũng ko chắc có phải Switch thật ko vì chả có hastag nào ghi rõ cả), cảnh H theo toi đọc thì cũng ko rõ ràng chuyện đó và khá là nhẹ nhàng. Việc toi nghĩ đây là Switch do mấy bộ truyện khác tác giả viết đều là Draco bottom...ờmm...nhma thoi kệ đi vì fic hay mà TvT