QucPhTrng

Tôi đã thử đọc qua vài chương của ông rồi, công nhận là ông đặt xưng hô rối thật
          Tôi nghĩ sau khi ông dịch xong thì ông cũng nên bỏ ra chút thời gian đọc lại để tìm lỗi sai cùng với việc suy nghĩ xem chỗ đó ông dịch thế đúng chưa? Chỗ kia dịch mượt chưa? Rồi các nhân vật nói như thế có hợp với ngữ cảnh và người họ đang nói không?
          Chứ nếu ông cứ dịch theo kiểu google translate thế thì diễn biến câu chuyện kèm nhân vật sẽ cực kỳ cứng nhắc, như thể là cái máy đang nói thay cho nhân vật vậy

KirohaAD

@QucPhTrng à mà nẻ hình như là cả góc nhìn 1 lẫn 3 đều ko ổn đúng ko? nãy giờ remake lại thấy góc 1 3 sai tè le luôn =)))
Reply

KirohaAD

@QucPhTrng alr cảm ơn nhé do tui cũng chỉ bỏ có 2 3 tiếng để dịch thôi 
            thật ra là tui có đổi xưng hô khác với trans r nhưng well tui rất non trong việc dịch truyện lẫn các góc nhìn với lại tui thật sự mới chơi ba mới đây 5 6 ngày thôi đó h chỉ có tìm hiểu story trên wiki với namwiki ko có bt đời sống của mấy ẻm nên yep rất ngu
            đù sao thì cũng cảm ơn vì đã đọc và góp ý:3
Reply

QucPhTrng

À còn cái Seven Prisoners thì ông nên dịch thành Thất Đại Tù Nhân nhe để nhấn mạnh sự nguy hiểm của 7 người đó
Reply