Old_World

(2 частина, бо в одне оголошення не влізло)
          	
          	● з 25 розділу у 109 скопіював переклад адаптації рядків із Йова 24:8, Старий Завіт;
          	● з 28 у 43 й 74 розділи скопіював рядки із рубаїв Омара Хаяма;
          	● виправив помилку із розширенням курсиву на весь абзац, яка з'явилась при завантаженні розділів;
          	
          	Також почав систематизувати звертання персонажів одне до одного (на ти чи на ви), але це тільки в перших 42 розділах. Далі там все скаче.

Old_World

(2 частина, бо в одне оголошення не влізло)
          
          ● з 25 розділу у 109 скопіював переклад адаптації рядків із Йова 24:8, Старий Завіт;
          ● з 28 у 43 й 74 розділи скопіював рядки із рубаїв Омара Хаяма;
          ● виправив помилку із розширенням курсиву на весь абзац, яка з'явилась при завантаженні розділів;
          
          Також почав систематизувати звертання персонажів одне до одного (на ти чи на ви), але це тільки в перших 42 розділах. Далі там все скаче.

Old_World

Фух. Нарешті оновив й виклав усі розділи на 4 сайтах.
          
          
          Отже, я перечитав перші 42 розділи, нарешті виправив виділення прямої мови й думок у 6-34 розділах, додав 50 імен й термінів до таблиці й по всьому перекладу провів ряд змін (їх частину ви вже могли бачити в останніх розділах, але в перших це могло ще бути не виправлено):
          
          ● Розелле Густа -> Розель Густав (й також імператор з маленької);
          ● Хорнасіс -> Хорнаціс;
          ● Володар Бурі -> Володар Бур;
          ● море Берсерк -> море Бур;
          ● королівство, імперія, республіка, якщо це входить в офіційну назву, тепер з великої літери;
          ● провінція/графство Авва -> округ Авва;
          ● сонна квітка -> квітка сну;
          ● вулиця Нарциса -> вулиця Нарцисів; 
          ● пенс -> пенні;
          ● Алхіміки Психології -> Психологічні Алхіміки; 
          ● Книга Штромів -> Книга Бур; 
          ● Золотий Індус -> Золотий Інд;
          ● район Імператриці -> Королівський район;
          ● Антігон -> Антигон;
          ● Земля, покинута Богом -> Покинута Богом земля;
          ● Дьювівіль -> Дьювівіл (Дьювівіля -> Дьювівіла);
          ● Моунтбеттен -> Маунтбеттен (поліційний); 
          ● Повелитель Бурі -> Володар Бур;
          ● Охоронна Компанія Блекторн -> охоронна компанія Блекторн; 
          ● Ханіс -> Чаніс (ворота, брами); 
          ● Макговер -> Макговерн (Уелч);
          ● Паз -> Пас (долина, королівсто і т.п.);
          ● Уявна візуалізація -> Медитація (у 44 розділі про це писав, але в перших не виправив);
          
          ● таким чином -> таким способом, таким робом;
          ● карти таро з маленької букви;
          ● Запечатані Артефакти обидва слова із великої букви; 
          ● по лобі -> по лобу (постукав, погладив і т.п.);
          ● посмі... -> усмі... (Посмішка -> усмішка, посміхатись -> усміхатись);
          ● астральна проєкція й ефірне тіло з маленької букви;
          ● постукав міжбрів'ям -> постукав по міжбрів'ю; 
          ● Духовний Зір обидва слова з великої; 
          ● містере у звертаннях (й ще деякі звертання виправив, які побачив); 
          ● арсенал, збройова -> зброярня;
          ● капітан (капітан Нічних Яструбів) з маленької;
          ● Послідовність з великої всюди;
          ● вірно (й похідні) -> правильно;
          ● доброго дня -> добрий день;

velizariy

@Old_World 
            Ого, оце так хот-фікс...
            Це ж тепер треба табличку оновити
Reply

Old_World

Деякі зміни у термінах:
          Амулети —> обереги (Це ті, що Клейн робив для своїх брата й сестри)
          Обереги —> амулети (Оберіг Дрімоти, Оберіг Сну. Тепер це Амулети)
          
          Старі розділи вже відредаговані

jdoneauthor

@Old_World ваууу круто ^^
Reply