Сегодня я подписала договор с датским издательством.
Мой роман "Джек на Луне" выйдет на датском языке в третьем квартале 2025. Сначала книга выйдет в бумаге, потом в виде электронной книги и, наконец, в озвучке.
Почему вдруг на датском, и как мне вообще это удалось?
На датском, потому что:
Во-первых, действие моих книг последних лет происходит в Дании, ибо я тут живу и уже давненько. Соответственно мне казалось логичным, что мои книги могут быть инетересны и для датчан, хоть они изначально и написаны на русском языке.
Во-вторых, именно у "Джека" не сложилось с изданием в России. Сначала боялись печатать из-за острой социальной проблематики. Потом боялись печатать, потому что книга уже несколько лет лежала в открытом доступе в том числе на Ваттпаде, то есть элемента новизны уже нет, и непонятно, будет ли книга продаваться (хотя много людей прочто умоляли напечатать книгу, так хотелось иметь ее на полке). Потом поменялось законодательство, и сейчас в РФ роман точно не издать.
В-третьих, к счастью, я теперь владею датским языком в достаточной степени, чтобы самой взяться за художественный перевод. Тут помог и опыт обратного перевода, т.е. с датского на русский: я перевела уже три книги для издательства "Фолиант".
Как мне это удалось:
На перевод я потратила несколько лет. То начинала, то снова бросала, то продолжала, то бросала... Потому что паралельно работала над другими переводами и новыми книгами.
Потом был период редактирования - тут мне очень помог мой любимый человек, носитель языка.
Потом я искала бета-ридеров - среди знакомых и незнакомых людей, разного пола и возраста (от 23 до 73 лет). Собирала их отзывы и правила рукопись.
А потом удачно подвернулся конкурс детективов, которое проводило датское издательство "Лейтура". Я послала роман на конкурс, который он не выиграл, но - мне предложили договор на публикацию.