Arkadaşlar bunu kardeşim yazmış, sizce kitaba çevireyim mi? Bu sözlerden ve şiirlerden daha var bu arada, farklı hikaye isterseniz onları çevirebilirim?? Genel olarak çok uzun yazmayacağım ama isteğinize göre uzunluğu değişebilir. Bayyy! (^з^)-☆Chu!!
Herşeyim olanın herşeyiyle olan anıları canımı yakmak zorunda mıydı?
Herşeyini al ve git diyemedim çünkü Herşeyimdin. Kalbimi kırdın diyemedim çünkü sahibi sendin, bu kalp senin için atıyordu bende bileğim yerine sesimi kestim.
Hayat seninle anlamlıydı, sen kalmadın yanımda senin için yaşayamadığımı anlayınca.
(Yaşamamın sebebi sendin.)
Canımı ateş yerine koyup yakma artık bende kaldı 2 parça kömürlü can.
Canavarım olmak istedin ben senin prensesinken, belki yakmıştır canını parlayan tacım. Herşeyim canavar olamayacak kadar masum dedim herkese. Tek istediğin tacımdı oysa ben senin için tacımı yakmıştım.
Okuduğum kitaplardaki canavarlara benzemiş yüzün kötülükten, oysa benim herşeyim, karıncayı incitemeyendi.
Sen bana hançerini saplarken canımı yakan hançerin değil gözlerinde gördüğüm istekti. Belki yakmışımdır canını.
Korkum akan kanımdan değil, canını yakmış olma ihtimalimdi.
Herkes bağırdı sana ben seni sevgiyle izlerken,tek ben istedim seni sen ben olmak isterken.
Sapladın hançeri ben sana sarılırken, düşünmedin beni nasıl öldürebileceğini.
Beni öldüren hançerlerinin keskinliği değil, sözlerinin acımasızlığıydı.
Sen zafer diye bağırdın içinden ben toprağa gömülürken, kazandığını sandın, seni tek sevenin ben olduğunu bilmeden.
Masal sona erdi prenses gülemeden.