El evento canónico de los traductores independientes es que pueden olvidar las traducciones que han hecho y retomarlas cuando tengan tiempo o ganas. Ojalá ya llegarán vacaciones.
El evento canónico de los traductores independientes es que pueden olvidar las traducciones que han hecho y retomarlas cuando tengan tiempo o ganas. Ojalá ya llegarán vacaciones.
Yo les iba a traducir esta semana santa capítulos de la novela de Yeshin, pero acaban de dejarme 3 trabajos de universidad El destino quiere que siga posponiendo las traducciones
Hola
Sera que nos podrias dar el nombre orijinal de la novela porfa.
Se que ya dijiste que lo dejaste en el segundo capitulo peri alli no hay ningun nombre porfavor o por lo menos nos podrias dar el nombre del autor porfis
Hola. Sé que no he actualizado ninguna novela, pero es debido a que ando tomando un descanso. Además, como ya entré a clases de la Universidad, las actualizaciones serán irregulares (en el sentido de que no tendrán días específicos para actualizar).
@ TocinoFrito49 Sin embargo, les estaré dejando este enlance para que estén en el canal de Telegram por si wattpad llega a eliminar estas traducciones. Link (quiten los corazones y asteriscos); h**tt**ps://t.me❤️❤️/+Au***M5ei**E6e❤️❤️sc1MG**Fh❤️ El enlance caduca el 4 de febrero
@ Verdurasxdd El nombre original de la novela ya lo había dejado en el capítulo 12. Ahorita he pausado las actualizaciones debido a que estoy descansando. Quizá regrese a comienzo de febrero.
Iba a traducir 2 capítulos más de la novelade Yeshin... Pero ya es de noche y la pereza se siente. Quizá mañana traiga 2 caps, y nos veremos en la próxima semana, si dio kiere xD. Aunquene toca actualizar la de Laila y Lee Iseon...
Ignore User
Both you and this user will be prevented from:
Messaging each other
Commenting on each other's stories
Dedicating stories to each other
Following and tagging each other
Note: You will still be able to view each other's stories.