Nie żeby ktoś słuchał moich narzekań ALE
Jeśli zabierasz się za tłumaczenie czego kolwiek, jest parę ważnych kwestii do zapamiętania:
1. Musisz znać dobrze język z którego tłumaczysz.
2. Zawsze najlepiej tłumaczyć na język ojczysty.
3. JAK JUŻ TŁUMACZYSZ NA POLSKI, TO NA POLSKI. ZDANIA POWINNY BYĆ POPRAWNE GRAMATYCZNIE, SŁOWA ISTNEJĄCE I ZAPISANE POPRAWNIE ORTOGRAFICZNIE.
A PRZEDE WSZYSTKIM
TO CO TŁUMACZYSZ POWINNO MIEĆ PIERWOTNY SENS, PO TWOIM TŁUMACZENIU.
To chyba wszystkie moje żale związane z tłumaczeniami ludzi, które wyglądają jakby zabrał się za nie tłumacz Google.
Śpijcie w nocy, nie to co ja.