jigokuhen
leggendo takuboku —
un anno e mezzo per capire
che ぢやらう è un だろう.
grazie o mannaggia alla MEXT
per le riforme ortografiche?
— vi annuncio così che mi sono arrivati sei libri dal giappone (in giapponese, ovviamente) e che ho iniziato a leggere il primo: è una raccolta di poesie di ishikawa takuboku, "una manciata di sabbia". domani ho un esame orale di questa lingua in università e invece che studiare sto a decifrare testi del periodo meiji... eccoci. visto che non voglio riempire il libro di scarabocchi sto prendendo appunti nelle note del telefono per tradurmelo e penso che appena finisco la prefazione lo pubblicherò qua, poesia per poesia. la tragedia è che non so se quello che traduco è corretto, ma visto che non è destinato a nessuna casa editrice dico: e vabbé, succede. è un esercizio per me. mi sembra un po' di ululare alla luna quando scrivo qualcosa su wattpad lol ma almeno me lo tengo come diario digitale
mu-shoku
@jigokuhen ti ringrazio per rendere pubblico il tuo lavoro!! sono sempre poco attivə qui ormai ma leggerò con piacere <3 e in bocca al lupo per domani !!! ☆
•
Ответить