jigokuhen

leggendo takuboku —
          	un anno e mezzo per capire
          	che ぢやらう è un だろう.
          	grazie o mannaggia alla MEXT
          	per le riforme ortografiche?
          	
          	— vi annuncio così che mi sono arrivati sei libri dal giappone (in giapponese, ovviamente) e che ho iniziato a leggere il primo: è una raccolta di poesie di ishikawa takuboku, "una manciata di sabbia". domani ho un esame orale di questa lingua in università e invece che studiare sto a decifrare testi del periodo meiji... eccoci. visto che non voglio riempire il libro di scarabocchi sto prendendo appunti nelle note del telefono per tradurmelo e penso che appena finisco la prefazione lo pubblicherò qua, poesia per poesia. la tragedia è che non so se quello che traduco è corretto, ma visto che non è destinato a nessuna casa editrice dico: e vabbé, succede. è un esercizio per me. mi sembra un po' di ululare alla luna quando scrivo qualcosa su wattpad lol ma almeno me lo tengo come diario digitale

mu-shoku

@jigokuhen ti ringrazio per rendere pubblico il tuo lavoro!! sono sempre poco attivə qui ormai ma leggerò con piacere <3 e in bocca al lupo per domani !!! ☆
Reply

jigokuhen

leggendo takuboku —
          un anno e mezzo per capire
          che ぢやらう è un だろう.
          grazie o mannaggia alla MEXT
          per le riforme ortografiche?
          
          — vi annuncio così che mi sono arrivati sei libri dal giappone (in giapponese, ovviamente) e che ho iniziato a leggere il primo: è una raccolta di poesie di ishikawa takuboku, "una manciata di sabbia". domani ho un esame orale di questa lingua in università e invece che studiare sto a decifrare testi del periodo meiji... eccoci. visto che non voglio riempire il libro di scarabocchi sto prendendo appunti nelle note del telefono per tradurmelo e penso che appena finisco la prefazione lo pubblicherò qua, poesia per poesia. la tragedia è che non so se quello che traduco è corretto, ma visto che non è destinato a nessuna casa editrice dico: e vabbé, succede. è un esercizio per me. mi sembra un po' di ululare alla luna quando scrivo qualcosa su wattpad lol ma almeno me lo tengo come diario digitale

mu-shoku

@jigokuhen ti ringrazio per rendere pubblico il tuo lavoro!! sono sempre poco attivə qui ormai ma leggerò con piacere <3 e in bocca al lupo per domani !!! ☆
Reply

jigokuhen

— interiorizzando la gratificazione che sento quando un insegnante si complimenta con me per sovrascrivere l'inadeguatezza che mio padre mi fa provare sin da quando sono nato per la semplice colpa di esistere in quanto individuo e non come il bambolotto che voleva, amen

jigokuhen

— update di vita: mi sto preparando psicologicamente al palesare al mio idolo (il relatore) la mia natura intrinseca da fallito (dovrò dirgli che non riuscirò a laurearmi a gennaio come gli avevo detto nella prima email). d'altro canto ho realizzato che se riuscissi a trovare di nuovo della poesia in pochezze quotidiane (lo stordimento di un antidolorifico, una cicala sulla buca delle lettere, le palle di pelo che la mia gatta lascia in casa) probabilmente la mia qualità di vita spiccherebbe migliorando di colpo; chiamiamola meditazione, se vogliamo. non voglio essere nagito komaeda per il resto della mia vita. avevo bisogno dell'annuncio di dr2x2 per rendermene conto. chiedo scusa per eventuali errori di battitura; l'antidolorifico mi fa sentire ubriaco

x_XXXTENTACION_x

@jigokuhen 
            Recupera un po' di poesia. Martedì il cielo mi ha donato un gattino che aveva un solo giorno di vita e da quel momento fino al giorno in cui è morto (venerdì notte/sabato mattina) è stato come vivere in un'opera di murakami, un viaggio assurdo, molto visionario e filosofico, al punto che ho pianto molto e mi sento decisamente cresciuta da sta cosa. Non è stata una cosa leggera ma è stata poesia visionaria. È stato pazzo. È stato vitale. Auguro anche a te un'esperienza simile. Morte del gatto a parte. Quella è stata brutta. Mi sto ancora riprendendo. 
Reply

jigokuhen

— mi sa che domani esco una specie di poema drammatico per Su, Kevin e MEI di honkai impact 3rd ... devo solo capire come taggarlo perché le ship sono tutte un po' accennate? sicuramente canon compliant. past kevin/MEI, one-sided slash implied kevin/su. ringrazio il manga second key per avermi offerto questo banchetto

jigokuhen

— ho pubblicato un altro racconto breve breve. per chi ha letto la versione cartacea di "the middle of nowhere", noterà dei nomi familiari; sono rintarō e osamu :p
          
          Ho appena pubblicato " Il tatuaggio " della mia storia " LA LUNA SI SPEGNE, e altri racconti ". https://www.wattpad.com/1534297202?utm_source=android&utm_medium=profile&utm_content=share_published&wp_page=create_on_publish&wp_uname=jigokuhen

jigokuhen

— senza per* prima di "chi ha letto". typo...
Reply

jigokuhen

— ho pubblicato la traduzione di una poesia di takamura, "il cuore di una certa notte", ed è la prima poesia in assoluto che traduco direttamente dal giapponese. è imbarazzante il fatto che ci abbia impiegato quasi tre ore, ma l'ho colta come occasione di imparare di più su questa lingua, visto che la studio solo da tre anni e ci sono ancora Tantissime sfaccettature che ignoro. un po' è colpa mia che parto dalle cose più difficili, ma riuscire nell'intento è estremamente soddifacente. 
          
          
          Ho appena pubblicato " : ̗̀➛ Il cuore di una certa notte " della mia storia " POESIE, il giappone del xx secolo ". https://www.wattpad.com/1530402662?utm_source=android&utm_medium=profile&utm_content=share_published&wp_page=create_on_publish&wp_uname=jigokuhen