Mình có thể vỗ ngực đảm bảo lúc dịch bộ "nam thần bị tôi đá điên cuồng theo đuổi tôi" đã tìm trc trên mạng chưa hề có ai hay trag web nào cv hay edit luôn. Mình dịch nguyên từ tiếng trung sang.
Hôm nay tò mò tìm thử hoá ra bản dịch của mình bị cóp ra đủ trag khác rồi. Cái đó không thể tránh, hơn nữa ngt cũng ghi người dịch là mình nên OK thôi, chuyện là k thể tránh khỏi.
Nhưng mình thấy một bạn nick là "orion custard" trên wordpress, ko xin phép mình thì thôi đi, còn ko ghi tên mình nữa, chỉ sửa sang lại chút văn án và xưg hô của Taa và htl sau đó đăg lên.
Mình cx chẳg muốn hề hấn j chỉ cảm thấy chất xám mình bỏ ra ngt lm như đg nhiên vậy. Ấm ức quá mn ợk