lemontinsel_pa
Polski jezyk trudny jezyk wiec może niektórzy powinni właśnie z tego skorzystać przy tłumaczeniu książki i wysilic sie na ubranie jakos przekładanego zdania w coś co będzie po polsku brzmiało skladnie i normalnie a nie lecieć 100% z Google tłumacza i po raz 50 pisac 'leave it' jako 'zostaw to' w kontekscie skończenia tematu albo ucięcia rozmowy
Imagine
- Mamo moge isc na koncert prrrrosze
- Zostaw to. Nie ma opcji
?????????????????????????????????????
Dlatego do drogich wszystkich którzy juz zdecydowali się na tłumaczenie jakiegokolwiek tekstu:
Nie blokujcie ludzi i nie usuwajcie komentarzy z uzasadnioną krytyką bo bez przyczyny sie tam nie znalazła
lemontinsel_pa
@ ApostolBob albo jeśli nie potrafią przetłumaczyć prostego zdania to niech tego nie robią XD
Jasne - sprawdzać słowa, wyrażenia zeby tekst byl jak najbardziej oddany ale nie przepisywać linijka po linijce do tłumacza bo to widać od razu
ApostolBob
jak dla mnie osoby ktore tłumaczą powinny korzystać z tłumacza rzadko a jak już chcą przetłumaczyć cały teks to niech poźniej go sprawdzą pare razy żeby wszystko miało snens