lemontinsel_pa
Polski jezyk trudny jezyk wiec może niektórzy powinni właśnie z tego skorzystać przy tłumaczeniu książki i wysilic sie na ubranie jakos przekładanego zdania w coś co będzie po polsku brzmiało skladnie i normalnie a nie lecieć 100% z Google tłumacza i po raz 50 pisac 'leave it' jako 'zostaw to' w kontekscie skończenia tematu albo ucięcia rozmowy Imagine - Mamo moge isc na koncert prrrrosze - Zostaw to. Nie ma opcji ????????????????????????????????????? Dlatego do drogich wszystkich którzy juz zdecydowali się na tłumaczenie jakiegokolwiek tekstu: Nie blokujcie ludzi i nie usuwajcie komentarzy z uzasadnioną krytyką bo bez przyczyny sie tam nie znalazła
lemontinsel_pa
@ ApostolBob albo jeśli nie potrafią przetłumaczyć prostego zdania to niech tego nie robią XD Jasne - sprawdzać słowa, wyrażenia zeby tekst byl jak najbardziej oddany ale nie przepisywać linijka po linijce do tłumacza bo to widać od razu
•
Reply
ApostolBob
jak dla mnie osoby ktore tłumaczą powinny korzystać z tłumacza rzadko a jak już chcą przetłumaczyć cały teks to niech poźniej go sprawdzą pare razy żeby wszystko miało snens
•
Reply