поэтому просто поосмотрительней выбирай книги, которые хочешь переписывать, у меня вот, если бы не пенелопа дуглас, то я бы уже переписывала 16 книгу по счету;( а из-за нее, в который раз приходится начинать все сначала
насчет дарк романов, лично мое убеждение, что их впервую очередь удаляют, не знаю, возможно, сами авторы так пристально следят или что, но это прям мое наблюдение, поэтому такие книги не рекомендую переписывать, слишком большой риск
еще могу посоветовать, находить интересные книги, которых нет на русском и переписывать любительский перевод (у меня так с «ненависть между нами», этой книги нет на русском языке, я нашла эту книгу в тт, и нашла тг канал, где был перевод этой книги), я почему-то уверенна, что такие книги не будут удалятся
но это очень запарно, в плане того, что любительский перевод просто отвратный чаще всего, и придется не только заменять имена/местоимения/вырезать некоторые сцены, но и банальные предложения делать более «человечными», а это немного сложнее, зато, не удалят:)