shiro-y-ayari

 (los espacios son para que por fin se envíe el mensaje)
          	
          	http   s://   www    .jjwx       c.net /     oneb    ook.php    ?novelid    = 5821819
          	
          	Novela: Transmigrado al cuerpo de la malvada reina insectoide macho carne de cañón [Zerg] (la historia de Lu Mo y Ling) 穿成反派炮灰雄虫后[虫族]
          	
          	http   s://   www    .jjwx       c.net /     oneb    ook.php    ?novelid    = 2167738
          	
          	Novela: Di "No te amo" 请说“我不爱你”[系统]
          	
          	http   s://   www    .jjwx       c.net /     oneb    ook.php    ?novelid    = 3702644
          	
          	Novela: amado esposo
          	
          	Aquí dejo los enlaces de estas tres novelas, pero su enlace original de chino
          	
          	Donde está el de autor, podrán ver sus otras obras, unas más leí, como el de Lu Mo y Ling, que su continuación sería desde la perspectiva de su hijo adoptivo qué viaja al pasado a unos casi 1000 años antes, también así se ve la sociedad Zerg antes de la llegada de la traición y el secuestro del dios Zerg. En el de "amado esposo", su continuación es "enamorado" o "love", también tiene una interesante como "solo quiero una carrera" es tierna a su manera y graciosa

50mamou5000

@ shiro-y-ayari  oi eu queria saber se vc não traduzir a estória lu mo eu adoro seu trabalho 
Reply

shiro-y-ayari

 (los espacios son para que por fin se envíe el mensaje)
          
          http   s://   www    .jjwx       c.net /     oneb    ook.php    ?novelid    = 5821819
          
          Novela: Transmigrado al cuerpo de la malvada reina insectoide macho carne de cañón [Zerg] (la historia de Lu Mo y Ling) 穿成反派炮灰雄虫后[虫族]
          
          http   s://   www    .jjwx       c.net /     oneb    ook.php    ?novelid    = 2167738
          
          Novela: Di "No te amo" 请说“我不爱你”[系统]
          
          http   s://   www    .jjwx       c.net /     oneb    ook.php    ?novelid    = 3702644
          
          Novela: amado esposo
          
          Aquí dejo los enlaces de estas tres novelas, pero su enlace original de chino
          
          Donde está el de autor, podrán ver sus otras obras, unas más leí, como el de Lu Mo y Ling, que su continuación sería desde la perspectiva de su hijo adoptivo qué viaja al pasado a unos casi 1000 años antes, también así se ve la sociedad Zerg antes de la llegada de la traición y el secuestro del dios Zerg. En el de "amado esposo", su continuación es "enamorado" o "love", también tiene una interesante como "solo quiero una carrera" es tierna a su manera y graciosa

50mamou5000

@ shiro-y-ayari  oi eu queria saber se vc não traduzir a estória lu mo eu adoro seu trabalho 
Reply

shiro-y-ayari

Duda existencial desde la perspectiva de alguien que le eliminaron su cuenta, ¿que ocurre?
          
          Desde la perspectiva de nosotros los lectores (si, también soy lectora), ¿que pasa cuando la cuenta es eliminada?, me gustaría saber el proceso, para así ver mi futuro no tan lejano

Shunny-virgo

@ shiro-y-ayari  Pues a mí cuando ya le dieron cuello a varias novelas que tengo en sin conexión me envía actualizar la app, de ahí se cajetea y me borra en automático las novelas. Y las otras cuándo quieres leer ya te manda que se perdió para no volver jamás o algo así XD. Y el user también ya no está disponible, e incluso le da bajon a las cuentas secundarias que están ligadas a la eliminado. Eso suele pasar por estar posteada el link en el muro de presentación de la cuenta eliminado. Por ello si traduces novelas aquí se tiene uno que crear otra cuenta alternativa y dar el nombre de usuario avisando a los seguidores o el libro que tienes publicado para buscarlo y seguirte de nuevo. Tener respaldo de tus novelas para no empezar el horrible tiempo de hacerlo de nuevo todo, algo que es posible no hacer. Algunos ya no vuelven o cambian de plataforma. Inkkit, inspirek, blogger, Ao3, página facebook, boonet, drive, etc. Pero es difícil elegir dónde estar, más cuándo esta uno adaptado en esta plataforma por costumbre y lo fácil que es poder más el uso en esta app.
Reply

shiro-y-ayari

@ shiro-y-ayari  (╥_╥)
Reply

FengXi89

@ shiro-y-ayari  Si no tienes copia de nada, pierdes TODO de la cuentaTT.
            Como lector, soy incapaz de acceder a la lectura e información del libro una vez eliminado el perfil 
Reply

shiro-y-ayari

¿Creen que debería crear un grupo de WhatsApp?
          
          Y ahí poner en PDF las novelas, solo si un día le pasa lo mismo a las novelas que tengo traducido
          
          "lo mismo" me refiero a que me eliminen la cuenta, sinceramente tengo miedo, pero me gusta Wattpad, porque me gustan los comentarios que dejan
          
          A veces creo que me quieren eliminar la cuenta, porque a veces entro tranquilamente a leer una para seguir leyendo sus comentarios y me muestra algo como "está historia no está" o la imagen de las historias desaparecidas, reviso otra vez y entro, y entro normal, me hace pensar... ¿Están esperando que desaparezca unos meses y darme un aviso?, no lo se, simplemente lo encuentro extraño, tal vez ¿vigilan qué haya dejado de escribir?
          
          La historia de Lu Mo, sinceramente no la truduje de él capítulo 80 de forma correcta, porque no había otra traducción bien escrita para comparar, modificar y ver si así sería o más natural, el ejemplo más obvio es el nombre de Ling, ¿porque solo Ling? ¿¡Pero porque todos lo continúan con algo distinto!?, Ling la, Ling, Ling le, Ling Ge, ¿como sabré como se llama realmente? ¿O solo se llama Ling? (desde la pregunta relacionada con Ling, al traductor le está dando un dolor de la cabeza, en su hemisferio derecho arriba del lóbulo de la oreja, casi un cm más arriba)

DecimaLuna

@ shiro-y-ayari Holiis, paso a comentar
            Respecto a lo primero, en lo personal me gusta mas Telegram que whats solo porque cuando uno ingresa puede ver todas las conversaciones y archivos compartidos anteriormente. En cambio, con whats solo se puede acceder a lo que aparezca al unirte al grupo. 
            Perooo lo que decida al final queda a su criterio. 
            En un tema relacionado, paso el dato de que una traductora también creó un grupo para campartir sus cuentas secundarias y evitar ponerlas en su muro y/o hacer que se sigan entre sí. Al menos eso me pareció una gran idea al ver lo rigurosos que son en esta cacería . 
            
            Segundo, #miedo, ojala no eliminen esta cuenta.
            
            Tercero, ohh no sabia de todos los problemas y dudas tras la tradu, gracias por tu trabajo ‍♀️ Disfruté mucho la historia de Lu Mo y Ling (solo Ling para mí) ♥️ tienen un lugar especial en mi memoria✨  (Y creo que por ellos empece a leer tramas zerg).
            Mmm, el problema es que ahora tengo ganas de releer, ojalá este lío acabe pronto
            
            Hasta aquí mi opinión, bye. 
Reply

shiro-y-ayari

¿Saben que ocurrío con AlinaCae1? Soy el único que sigue sin entender mucho de porque la caza de los traductores en Wattpad
          
          Nunca entiendo eso, mientras diga que no son mías y que añada algunas cosas (como las explicaciones), ¿todo no estaría? Después de todo no gano dinero haciendo esto (literal, porque a veces pongo las novelas en dominio público y otras veces con derechos de autor, porque me da jaqueca como ponerlo)
          
          Así que... ¿Como exactamente siempre hay caza? 

AdaCristiR_UwU

@shiro-y-ayari  a AlinaCae1 le borraron su cuenta directamente porque varias de sus traducciones fueron reportadas
Reply

aazzzqq

@ shiro-y-ayari  y por si acaso no tenía una cuenta de respaldo es que si me gustaban sus traducciones 
Reply

Copodenieve31

@Copodenieve31 ah y también siempre hay algunas locas que odian el bl , que se ponen a reportar páginas alegando el contenido explicito por eso era importante las etiquetas
Reply

shiro-y-ayari

Me olvide darles aviso, que por el momento pondré las novelas chinas qué traduzco en borrador
          
          ¿Porque?
          
          Solo por si las dudas, no me pueden cerrar la cuenta porque... Escribo también cosas propias como, fanfic, one short, y algunas novelas que lo dejo también en borrador porque quiero tener al menos unos 10 capítulos y publicarlo de a poco para que no se aburran esperando de que publique otro capitulo, como cierto fanfic qué aún no lo termino

Bris_Nanlei

@ shiro-y-ayari  y si creas otra cuenta solo para las traducciones?
Reply

shiro-y-ayari

@ shiro-y-ayari  muy rápido pasan las cazas, creo
Reply

shiro-y-ayari

¿Un universo qué deseen ir?
          
          Yo quiero ir al universo Zerg, donde los insectos machos gobiernan y no hacen nada
          
          Quiero ser un insecto macho, su vida es mejor que la de un gato, incluso los de nivel D viven bien

La_Cara_D_HuaCheng

@ shiro-y-ayari  yo también pienso en ir a ese universo, pero me leí una historia donde se los comían y ya quedé medio traumada jajaja
Reply

DecimaLuna

@ shiro-y-ayari  diria que pienso igual, pero con mi suerte seria un insecto hembra o una sub hembra ಥ⁠‿⁠ಥ
            Y si por azares del destino logro ser un insecto macho seria juuuusto en el universo donde estos no tienen derechos o post rebelión de las hembras (⁠ノ⁠T⁠_⁠T⁠)⁠ノ⁠ ⁠^⁠┻⁠━⁠┻
Reply

shiro-y-ayari

this message may be offensive
¿Que creen que significa: 艹?
          
          Césped, hierba, căo. Pero también significa rayos o maldición
          
          Lo gracioso de esto es que en el traductor lo pone NS, NS significa "No Shit" (del inglés), usado irónicamente o para enfatizar algo obvio en conversaciones informales.
          
          ¿Tienen algo de parecido?
          
          No, excepto que son un dolor de cabeza
          
          Gracias por su paciencia, solo quería quejarme