teriterilft
Mới đọc Nỗi buồn trong tranh... Không dám đem bản dịch đọc trên fb đi nơi khác nên để tạm bản gốc ở đây vì thích cái đoạn này nhất truyện... sắc thái trong truyện đúng là cứ buồn buồn, kiểu... không biết nữa chắc gọi là kiểu nỗi buồn coming of age của trẻ con? Rất chán khi mình không đủ khả năng để miêu tả cảm giác trong đầu đang nghĩ, nhưng cái đoạn cuối truyện cũng đã nhắc đến tuổi hai mươi một lần. Ừ thì là thế đấy...
Đoạn này thì... tự dưng kiểu, cái cảm giác buồn buồn nó vẫn ở đấy, nhưng tự dưng mình bị quên mất đi vì nó cứ lãng mạn kiểu... rất là ngô nghê... lại nói thì trước giờ bị thu hút bởi văn học và nghệ thuật Nhật thì là vì cảm giác người ta đúng là cứ ý nhị nhưng tình cảm nhiều quá cuối cùng dù ý nhị cũng chẳng giấu đi được mà tuôn trào hết ra dù vẫn cố để nó không quá rõ ràng, xong cứ... không thể nói ra thành lời vì cảm thấy quá đáng yêu.
「君は何を書いているのだ、」と聞くから、
「君を写生していたのだ。」
「僕は最早水車を書いてしまったよ。」
「そうか、僕はまだ出来ないのだ。」
「そうか、」と言って志村はそのまま再び腰を下ろし、もとの姿勢になって、
「書き給え、僕はその間にこれを直すから。」
teriterilft
đạo văn thì... "phải nói thế nào mới tháo được cái bí ẩn đang quấn chặt lấy trái tim tôi như giấc mộng ảo" 自分の心を夢のように鎖ざしている謎を解くことが出来るかと
•
Reply