Mấy ngày nay mình vẫn cứ băn khoăn, tại sao lối hành văn của mình, cách sử dụng từ ngữ văn chương của mình lại ảnh hưởng quá nhiều từ Trung Quốc như vậy. Nói thật thì cũng không gọi là 'ảnh hưởng quá nhiều' được, vì mình không dùng từ như "a, ân, y,..." cũng không dùng cấu trúc ngữ pháp của Trung Quốc. Mình yêu thích từ Hán Việt như yêu thích văn thơ vậy, nhưng chưa bao giờ lạm dụng quá nhiều hết. Như thay vì dùng "xú danh hoàng hậu", mình vẫn luôn sẽ ghi là "hoàng hậu có danh tiếng dơ bẩn", đại khái là vậy. Chỉ là không hiểu sao đọc vào vẫn không thấy thỏa mãn được tâm hồn của một người con đất Việt như mình. Mấy nay mình đã cố hết sức để sửa chữa cách hành văn của mình, để nó thấm đẫm phong cách riêng của mình, vừa tỏa ra hương thơm của con Rồng cháu Tiên, vừa mang theo hương vị của mình mình mà thôi. Mình sẽ không sử dụng từ "Văn án" nữa, thay vì vậy sẽ là "Sơ lược", những cách nói như là "cô chính là rất thích hắn" cũng không sử dụng nữa, thay vì vậy sẽ là "cô thật sự rất thích hắn", hay là "cái này căn bản không có khả năng" cũng sẽ hạn chế hay sửa thành "cái này theo cơ bản là không có khả năng", đại loại như vậy ^^ Bạn nào có lòng tốt muốn cùng mình đồng hành trên con đường nâng cao chất lượng truyện mạng của Việt Nam thì hãy ủng hộ mình với nhé ~