wann543
Link to CommentCode of ConductWattpad Safety Portal
Ôi trời, sốc zl, từ 200 truyện r từ từ mất 3 truyện xuống 197 thì thôi đi, nay đẹp trời trở lại watt chỉ sau mấy ngày chán chê k vào thì từ 197 đã tụt 1 phát 3 truyện xuống 194 (((;ꏿ_ꏿ;))) trời đất oiiii
Nhà nào bay màu hả... ( ⚈̥̥̥̥̥́⌢⚈̥̥̥̥̥̀)
wann543
Ha, đang đọc 1 bộ chưa thêm vào thư viện cũng chưa lưu danh sách, có thông báo cmt cái chạy đi rep, về trang chủ để đọc thì nó nhảy sang bộ đấy luôn =)))) má nó watt thay đổi cái qué j chứ mấy cái cần chả bao h để tâm cả, wattpad qq
wann543
Về việc edit thuần Việt, k nhất thiết phải thay thế mọi thứ chỉ để "thuần Việt" vì có thể nó sẽ làm mất đi điểm đặc biệt của thể loại truyện
Các editor cứ chú thích to đùng r giữ nguyên cũng đc, k nhất thiết phải đặt yếu tố thuần Việt lên trên mà bỏ qua điểm đặc sắc, điểm nhấn của truyện, vì vốn dĩ tiếng Việt mình cũng k có từ để thay thế hết cho văn hoá bên đó, mà cũng k chắc 100% mình sẽ tìm được từ phù hợp, hay chính mình cũng k thể hiểu hết mà dùng cho đúng
hồi xưa các editor edit lậm qt câu cú lủng củng nên mn mới đặt yếu tố thuần Việt quan trọng, nhưng bây h mn edit rất mượt r mà quên mất k giới hạn lại, thế là vẫn đem "cách chấm điểm thuần Việt" để đánh giá truyện edit, nên các editor cũng vẫn càng ngày càng quá chú tâm vào thuần Việt mà nhiều lúc k để ý những thứ khác, làm câu chuyện bị mất đi nhiều điểm đặc trưng của thể loại.
Thuần Việt bị biến chất, biến thành "thay đổi toàn bộ từ mang nét trung", mọi thứ bắt buộc phải là Việt, 1 câu 1 từ k phải tiếng Việt là k đc, dưới lí do "dễ hiểu"
Tui cũng buồn cười cách mn xua đuổi tiếng Trung k thuần Việt nhưng lại chêm vào câu nói câu viết vài ba từ tiếng Anh
...
Có nhiều khi, các editor tìm ra đc từ thuần Việt đấy, nhưng ít dùng, làm mn k hiểu, r còn phải chú thích thêm cho từ mình dùng đó.
Hoặc nhiều khi mình k để ý, dùng lặp lại, dùng đúng nghĩa nhưng sai thiết lập nhân vật, thiết lập bối cảnh... Thay đổi xưng hô mặc kệ thiết lập nhân vật bối cảnh (ví dụ như 1 ng lạnh lùng gọi tiểu X, nhưng bị đổi thành bé X, k hợp thiết lập nv, hay cổ đại dùng xưng hô hiện đại cho dễ hiểu).
Hay tìm từ k hợp sắc thái, bị quá đà hay chưa đủ... hoặc thậm chí là lệch nghĩa (khá ít gặp)
Bây h tui cũng hay gặp kiểu lúc thì tôi-em lúc anh-em vì "đổi lúc ngọt ngào, lúc thường thì vẫn giữ nguyên" nhiều khi sẽ khiến truyện bị loạn, bị "nhàm", và mất cái cú đổi xưng hô mấu chốt khi 2 nv9 xác định quan hệ kia...
wann543
Đấy k phải là edit ngày càng chuyên nghiệp đâu. Bây h đang là đỉnh của các editor r, đã đẹp lắm r, các editor k cần cố thêm để tràn đầy nhé
K phải yêu cầu cao, cũng k phải chê các editor, mà chỉ đang nhắc nhở các editor dù mới hay lâu năm hãy giữ 1 giới hạn cho riêng mình, đừng để vòng xoáy thuần Việt ngày càng mạnh mẽ cuốn bản thân theo.
Nếu mn hiểu đc lời này thì có lẽ mn cũng cảm nhận thấy vậy, và có chút j đó đồng quan điểm, còn nếu mn k thấy vậy, thì có lẽ mn sẽ k còn đc đọc những bộ truyện đậm hơi thở của nhiều thể loại khác nhau nữa, nó sẽ từa tựa nhau, và thậm chí k còn giữ nổi những thứ đơn giản nhất của thể loại mà hoà vào vòng xoáy biến thành 1 cơn gió trong ngàn cơn gió khác
•
Reply