Случайности

226 22 0
                                    

— Какого черта, блять, происходит?!
— Гарри захлопнул за Снейпом
дверь и наложил звукоизоляционные чары. Нацелив кончик волшебной па-
лочки на Снейпа он с подозрительным прищуром уставился на незваного гос -
тя.
– Кто ты, и почему ты выглядишь как Северус Снейп?
— Я и есть Северус Снейп, мистер Поттер,
– бывший профессор сложил
на груди руки в защитном жесте.
– Опустите палочку.
— И не подумаю,
— Гарри не шевельнулся. Его поза с широко расставлен -
ными ногами, уверенным разворотом плеч и напряженной челюстью была уг -
рожающей. Он не спускал мужчину с прицела.
– Ты не можешь быть
Снейпом, он умер на моих руках! Кто тебя прислал и зачем? И как ты до -
бился такой поразительной схожести? Оборотное зелье? Иллюзионные ча -
ры? Или ты метаморфомаг?
— Прекратите истерику, мистер Поттер,
— холодный резкий голос одноз -
начно принадлежал Снейпу.
— Не будьте смешным. Это действительно я.
— С чего я должен в это поверить?
— Я могу пересказать все ситуации, которые нас связывали в школе, но я
поступлю проще. "​​​​​Посмотри на меня"​​​​​- моя последняя фраза в Визжащей
хи-
жине, которую слышали только Вы.
Гарри медленно опустил палочку. По его лицу пробежала мелкая дрожь.
— Но как ты выжил?
– голос Гарри был глух и надломлен. Он с недове -
рием рассматривал внезапно воскресшего Снейпа, отмечая метаморфозы, ко -
торые произошли с ним за это время.
Снейп стал более худым; скулы заострились, острые ключицы выбивались из
V-образного выреза поло, а коленки могли в любую секунду прорвать ткань
джинсов. Теперь он собирал волосы на затылке, перевязывая их черной лен -
той, а его тонкие запястья украшали многочисленные браслеты. И вроде бы
всё было также, но в то же время Гарри не мог понять, что так колоссально
изменилось в бывшем профессоре.
— Это очень долгая история,
— уклончиво ответил Снейп.
— У нас масса времени,
— Гарри театрально развел руками.
— Устраивай -
ся поудобнее, потому что ты отсюда не уйдешь, пока не ответишь на все мои
вопросы!
Снейп вскинул бровь и сложил руки на груди.
— А не слишком ли самоуверенно, мистер Поттер?
— Если нужно
— я применю силу, и поверь, мне это доставит необычайное
удовольствие,
— Гарри зло сверкнул глазами.
– Хочешь рискнуть?
Снейп промолчал, продолжая стоять в дверях спальни. Возникшая ситуация
его явно не радовала.
— Поверить не могу,
— Гарри по привычке спрятал волшебную палочку в
задний карман джинсов и стал мерить комнату шагами, время от времени ки -
дая на Снейпа удивленные взгляды.
— Три года прошло, а у меня до сих
пор перед глазами твоя смерть. Ты умирал на моих руках, и я все это время
чувствовал вину за твою смерть. А ты вот, жив, живешь среди маглов, да
ещё
и стал художником,
— Гарри невесело хохотнул.
— Так сложились обстоятельства…
— Вот не надо про обстоятельства,
— Гарри нетерпеливо махнул рукой,
резко остановился, складывая руки на груди и принимая зеркальную позу
Снейпа.
– Я был организатором твоей погребальной церемонии. Хочешь
знать, как это было? Красивый темно-зеленый гроб, усыпанный белыми ли -
лиями, которые, все до единой, создал я. В дань уважения, к человеку, кото -
рый, как оказалось, всех наебал,
— Гарри зло сверкал глазами, с презрени -
ем выплевывая каждое слово. Он видел, как лицо Снейпа отображает внут -
ренние страдания, но ему этого было мало. Он хотел, чтобы бывший профес -
сор полностью ощутил ту безграничную боль и отчаяние, которые он пере -
жил.
– Я должен был обо всем догадаться, когда мы не нашли твое тело.
Должен был! Но посчитал, что ты слишком благородный для такой аферы.
Блять, да я же оплакивал тебя три года! Ты вообще можешь себе предста -
вить, как это много? Насколько это большой срок?
— Мистер Поттер…
— Хватит меня так называть!
— Гарри нервно зарылся пятерней в свои от-
росшие черные волосы.
— Хватит,
— уже спокойнее добавил он отворачи -
ваясь от Снейпа. Смотреть на него было больно.
— У меня есть имя, а си -
туация
в которой мы оказались не подразумевает формальности.
— Видишь, я не настолько благороден, как ты думал, и не настолько честен.
Хорошо, Гарри,
— Снейп, не решаясь подойти к нестабильному Поттеру,
уселся в кресло.
— Что ты хочешь знать?
— Я хочу знать всё: как ты всё это провернул, где ты был, и кто ты есть
сейчас,
— Гарри трясущимися руками выбил из помятой пачки сигарету и,
не спрашивая у Снейпа разрешения, закурил. Табачный дым насмешливо
поднялся к потолку.
— Начнем с того, что эта игра была для меня провальной вне зависимости
от того, как выпали бы кости. Победа Волан-де-Морта означала бы для ме -
ня смерть или от его рук, или от рук его приспешников. Да и продолжать
вести двойную игру я бы просто не смог
— слишком много времени я пот -
ратил на великий план Дамблдора, отодвинув свою жизнь и желания на зад -
ний план. Но что, если добро побеждает зло? Прекраснейший из раскладов,
не так ли? Но не для меня. Меня бы отдали на поцелуй дементорам, за
убийство Дамблдора, за то, что я был пожирателем и за, Мерлин его знает,
что еще. Без суда и следствия, конечно же
– слишком много свидетелей и
людей, которые бы с удовольствием насладились моей смертью. Никто, кро -
ме тебя, не видел мое истинное лицо
и не знал мои мотивы. Но мы знаем,
как правосудие относится к словам несовершеннолетних волшебников. Да к
тому же, после всего, через что ты прошел, боюсь твои слова не имели бы
никакого значения,
— Снейп перевел дыхание и продолжил.
— Вывод был
прост
— каким бы ни был исход войны
— мне уже не было места в этом
мире. Великолепно сыграв свою роль Ладья должна была покинуть шахмат -
ную доску. Но я не готов был отдать свою жизнь без боя
— я давно иску -
пил ошибки своей молодости, и заслужил хотя бы на покой,
— Снейп за -
молчал на пару секунд, рассматривая профиль нервно курящего Гарри.
— И
тогда я разработал план. Не забывай, я без преувеличения лучший легили -
мент, из ныне существующих. Я закрывал свой разум от Волан-де-Морта, и
вселял ему в сознание единственную идею, которая могла меня спасти. Он
должен был меня убить. Но не Авадой, а змеей. От Авады я бы не укло -
нился, но Нагайна... Это был мой единственный шанс. Волан-де-Морт дол -
жен был видеть, что я умираю в агонии
— тогда бы он, даже одержав побе-
ду, не стал бы меня искать. План был отчаянным
– выжить после укуса
возможно, что подтвердил своим примером Артур, но крайне сложно. Я на
протяжение нескольких месяцев
часто и дробно отравлял себя малыми порци -
ями яда Нагайны, вырабатывая в организме резистентность, и когда она на
меня напала
— эффект от ее яда был мизерным. Настолько, что я выжил.
Гарри стряхнул пепел в подлетевшую пепельницу.
— Ты мог мне сказать. Тогда, в хижине. Ты мог со мной поделиться своим
планом.
— Нет, Гарри, не мог. По многим причинам. Во-первых
– я не хотел тебя
в это втягивать. Никто не должен был знать о том, что я жив, если я дей -
ствительно рассчитывал начать новую жизнь. К тому же твой разум
— это
открытая книга для любого, кто умеет хоть немного читать. Про мой план не
знал никто, кроме Дамблдора, и даже он унес его с собой в могилу.
Гарри прикурил третью сигарету, выдыхая клубы сизого дыма.
— И ты просто сбежал?
— Просто?
– Снейп сдавленно хохотнул.
– Простого в моем плане не бы-
ло ничего. Даже учитывая мою относительную устойчивость к яду, Нагайна
меня сильно ранила, и я мог умереть от кровотечения.
— Но не умер же,
— язвительно протянул Гарри, стряхивая пепел.
— Нет, но я был слаб, и мне хватило сил только чтобы аппарировать в за -
ранее подготовленное логово. Я на долгие месяцы залег на дно, зализывать
раны. Из газет, принесенных совами, я узнавал о ситуации
в стране, и был
рад, что ты опять выжил, что Волан-де-Морт свержен и его террор окончен.
Это значило, что я не потратил большую часть своей жизни зря. Ну а даль -
ше,
— Снейп задумчиво наблюдал за ситцевой шторой, танцующей под по-
рывами ветра,
— а дальше началась моя новая жизнь.
— Ян Ларсен? Более уродливого имени нельзя было выбрать?
– Гарри все
еще был зол, хотя и понимал мотивацию Снейпа. Ему просто нужно было
время, чтобы осознать и принять это.
— И это мне говорит Невилл Лонгботтом? Что за странные фетиши, Пот-
тер?
— Старые привычки,
— Гарри улыбнулся краешком губ и бросил оценива -
ющий взгляд на Снейпа.
– Ты очень изменился за это время.
— Ты тоже,
— Снейп изучающе гулял по телу Гарри, отмечая его подтяну -
тость и рельефы мышц, перекатывающихся под тонкой тканью футболки.

И эта мерзкая привычка, тоже часть твоего нового образа, Невилл?
— Это часть моей новой жизни,
— Гарри открыл панорамное французское
окно, впуская в комнату сладость ночного воздуха. За окном призывно пели
цикады.
— Ты выглядишь значительно моложе, чем я тебя помню. Это воз-
дух Италии так на тебя влияет?
— насмешливо спросил Гарри. Он нако -
нец-то осознал, что его подсознательно смущало
все это время
— Снейп
выглядел на десяток лет моложе. Морщин
на его лице поубавилось, кожа
стала более гладкой, а волосы были вымыты и вычесаны. Последнее для
Гарри вообще стало стресс-фактором.
— Я же зельевар, Гарри. Думаешь я не нашел бы зелье, которое добавило
мне десяток лет жизни? Я считаю это достойной наградой за то, что свои
лучшие годы я посвятил общему делу,
— Гарри согласно кивнул, не отводя
взгляда от окна.
— Почему ты не назвал свое настоящее имя?
— Потому что я тут тоже инкогнито. Никто не знает меня в этом городе, и
я могу быть собой, а не идолом прошедшей войны. Иначе все газеты, вклю -
чая Ежедневный пророк, пестрели бы заголовками, как отдыхает и с кем
спит гордость Магической Британии.
— Неужели твои вкусы в постели настолько своеобразны, что им можно
посвятить отдельную колонку воскресной газеты?
– иронично протянул
Снейп не способный оторвать глаз от силуэта Гарри, четко прорисованного
на фоне панорамного окна.
— Тебе и не снилось,
— Гарри облокотился на железные перила балкона,
вглядываясь в безгранично-глубокое небо с россыпью звёзд.
– Что ты дела -
ешь в Италии? Почему среди маглов?
— В магический мир я стараюсь не высовываться
— все же я был доста -
точно популярной личностью не так давно. Не хочу, чтобы меня кто-то уз -
нал. А на оборотных зельях долго не проживешь, так что выбор у меня был
невелик. В Италию я приехал целенаправленно
— колыбель искусства нель -
зя обделить вниманием.
— Откуда ты приехал?
— Из Америки, я там был некоторое время. До Америки была Германия, а
до нее Дания. Я много путешествую.
— Ты больше не возвращался
в Англию?
— Нет, и не планирую. Конечно, дом в Паучьем переулке я не продал
– за
ним присматривает соседка, которая уверена, что какой-то мой дальний родс -
твенник платит ей ежемесячный гонорар,
— Снейп улыбнулся и потянулся,
разминая затекшие плечи.
— И чем ты все это время занимался?
— Путешествовал, читал книги, познавал мир. Научился недурно писать
маслом. Даже провел несколько выставок.
Гарри бросил на него удивленный взгляд через плечо.
— Жизнь слишком непредсказуема. Никогда бы не подумал, что ты смо -
жешь получать удовольствие от чего-то помимо тонкого искусства зельеваре -
ния.
— Мало кто находился достаточно близко, чтобы знать про мои истинные
увлечения и желания,
— Снейп хмыкнул.
– Но, кажется, я ответил на все
твои вопросы, и могу идти.
— Можешь,
— Гарри повернулся к Снейпу, встречаясь с ним взглядом.
Что-то странное происходило в этой комнате. Гарри чувствовал себя оголён -
ным проводом, готовым в любую секунду взорваться. Он буквально ощущал
откуда-то появившееся напряжение между ними, чего никогда не было рань -
ше.
— Или можешь остаться и провести эту летнюю ночь на моем балконе,
с бутылочкой вина, в моей скромной компании. Я могу рассказать, что про -
исходило после битвы. Расскажу, как стал аврором, если тебе это интересно.
А ты бы поделился подробностями истории о превращении профессора зель -
еварения, с гадким нравом в талантливого бродячего художника.
Снейп слегка опешил от такого предложения. Он никогда не воспринимал
Поттера, как отдельную разумную единицу. И сейчас, когда мужчина видел
перед собой молодого, красивого и уверенного в себе волшебника, к тому же
далеко не глупого, он был в замешательстве. Такой Поттер не вписывался в
его понимание мира.
— Красное?
— Не наглей,
— Гарри призвал из шкафа бутылку вина, и пробка вылетела
из тонкого горлышка.
— Прошу,
— он жестом пригласил Снейпа к себе.
Места было немного, и им пришлось сесть на пол, лицом друг к другу, об -
локотившись спинами об раму французского окна. Они передавали друг дру -
гу бутылку вина, прикладываясь губами к тонкому горлышку и бесконечно
долго разговаривали. Снейп рассказал, как долго путешествовал по миру, в
поисках себя и смысла жизни. Как стал художником, однажды попробовав
себя в этом и осознав, что это то, чего ему не хватало в жизни. Гарри же
ловил каждое его слово, боясь пропустить что-то важное, что-то, что подска -
зало бы ему, почему этот новый Снейп перестал быть отталкивающим. По -
чему он стал интересным и даже притягательным. Безусловно, свободная
жизнь, без вечно нависающей угрозы и без надобности вести двойную игру
очень положительно повлияли на бывшего профессора. Он стал более расс -
лабленным, морщины
на его лице разгладились, движения стали более плав -
ными, а взгляд менее затравленным. Хотя, именно эти глаза
— глубокие,
черные с серебряными искрами, недоверчиво выглядывающие из-под кустис -
тых черных бровей
— выдавали в нем того, кем он был раньше. Да и неп -
ропорциональный крючковатый нос остался тем же. Но кожа перестала быть
бледной
— она приобрела лёгкий золотистый оттенок в тех местах, где ее
касалось солнце. Он больше не был похож на большую старую летучую
мышь. Единственное, что выдавало в нем бывшего зельевара
— пожелтев -
шие ногтевые пластины. Эту особенность не смыло даже время.
Гарри гулял взглядом по Снейпу, не стесняясь того, что тот может подумать.
Ему нравилось его тело, сухое и подтянутое, с россыпью мелких родинок,
как будто кто-то сдул их с ладошки. Снейпу до ужаса шла его новая причес -
ка и новый образ.
— Черт тебя подери, Северус, как у тебя получается выглядеть, как попсо-
вая кинозвезда?
Снейп, который как раз делал глоток вина поперхнулся и закашлялся.
— Это же как?
— он задумчиво осмотрел свое простое белое поло и голу -
бые джинсы.
— Я просто одеваюсь как типичный магл.
— Слишком сексуально,
— Гарри отобрал у пораженного Снейпа бутылку
и сделал пару глотков.
— Так не должны одеваться профессора Хогвартса,
дабы не развращать студентов.
— Я давно не профессор.
— А я давно не студент.
Повисло молчание, которое прерывали только трели ночных цикад. Воздух
между ними наэлектризовался. Они сидели, касаясь друг друга коленями,
разделенные расстоянием вытянутой руки, освещенные только призрачным
светом звёзд. В глазах Снейпа
– огромных обсидиановых омутах
— плеска -
лось что-то невысказанное, что-то терпкое и волнительное. Едва уловимый
намек или обещание.
— Какая странная случайность.
— У Вселенной нет случайностей,
— Гарри откинул голову назад, прикры -
вая глаза, и наслаждаясь новым незнакомым чувством, зарождающимся глу -
боко внутри. Где-то под рёбрами.
— И мы в ней тоже не случайны.
Когда ночь посерела, и скрылась за горизонтом, уступая место рассвету,
Снейп покинул комнату Гарри.

OnsraМесто, где живут истории. Откройте их для себя