Before you read this book, I want you to know that this story is absolutely fictional and that I don't ship Jikook in real life as boyfriends, but as brothers or bestfriends.
I also want to say that the mature mode is on because this book may contain strong language and/or (maybe) sexual scenes (what I means by sexual is makeout/ insinuations of sex). Read it at your own risk.
If you read my first book, you'd understand that I can lose motivation pretty quickly, so support is highly appreciated !
English is not my first language, so you may see some grammar, conjugation or spelling mistakes ! If you see some, feel free to tell me in the comments :) It always helps (thank you! 💜)
With that being said, enjoy your reading ! 💜
~N4mh0pe
~K-Dictionary~
If for some reason, some of you aren't K-pop or K-drama fans,or if you simply are a beginner in the korean world, here's a dictionary of the words and expressions that might confuse you in this book (+bonus words that won't appear in the book but may appear in K-dramas or other fanfics)
Hyung : In South Korea, you have to respect people who are older than you. This word is used by men, to call other men older than them. It could be translated by "Big brother".*
Yah ! : Can be translated by "Hey!", but not the greeting hey, the interjection to show your disagreement or anger towards somebody. It can also be used playfully.
-ssi (pronounced shi)/ -ah: a particle added after a name, It's not important, and honestly i don't know much about it. I think it's a particle for respect towards a friend or something like that, but if you want more informations, you can Google it.
Maknae : that's how we call the youngest member in a kpop group, i can sometimes use it here as another name for Jeongguk, since he's the Maknae of BTS
* Hyung is how men call men that are older than them, but they use the word noona (=big sister) to call women older than them. Women call older men Oppa and older women Unnie (for more informations, you can search it up on Google)
Bonus word(s):
Aish ! : An interjection often used in K-dramas to show anger or disappointment. Could be translated by Ugh (in my opinion)(This dictionary might get some updates, don't hesitate to come back to check it whenever you want!)
P.S : this book is not completed, and I may take some time to update it. Please understand that as a student, I don't always have the time to write, and that inspiration doesn't come everyday and everytime. Please look forward to this fanfiction :)
YOU ARE READING
The boyfriend I never had
Fanfiction7 years ago, Jimin told Jungkook "you're like the brother I never had" but now, he wants to say "You're like the boyfriend I never had"