1) A tradução trocou a expressão "to draw tumbrils through the street" por "atrair a polícia para as ruas. "Tumbrils" eram carros usados especificamente para o transporte de prisioneiros durante a Revolução Francesa, o que complementava a hipótese de repressão a manifestações políticas elaborada pelo texto de Chesterton.
2) O autor refere-se a Thomas Carlyle, um intelectual famoso por seus trabalhos em Literatura, Filosofia, e Matemática.
VOCÊ ESTÁ LENDO
O Ideal de um Revolucionário Fascista
عشوائي"Creed of a Fascist Revolutionary", obra do visionário político AK Chesterton, foi traduzida e comentada pela Divisão CruxWaffen, esforço do camarada CoffeeGuy. Neste livro, Chesterton escreve em nome da Brittish Union of Fascists, de modo a discorr...