Hola cocotellas esto que les traigo me pareció de lo mas raro y curioso,no se que decir así que solo les traducirse lo que dice porque seamos honestos,a todos nos da pajita ir a traductor google xD okno,ahí va:
Ben-esa es la manera incorrecta de decir eso (ni puñetera idea de a que se refería xD)
A-que?
Ben-Tu acabas la sentencia
A-que sentencia?
Ben-calquier sentencia
Ok esto es muy pero que muy raro admito.Aunque aun no me cuadra una cosa,en el traductor si ustedes ponen "sentence"(que hasta donde yo se es sentencia o frase) y lo traduces de ingles a español sale frase solo.
Pero,si traduces del español al ingles "sentencia" sale "sentence" o.e flipante no?Diganme sus teorías o lo que opinan en los comentarios porque yo estoy de lo mas rayada,tal vez pudo querer haber dicho "tu acabas la frase" en vez de "tu acabas la sentencia"? Ni idea.Sin mas que comentar/decir me despido byeee ^•^
ESTÁS LEYENDO
Mi Opinión Acerca de Esto (Desapariciones Creepypasteras)
RandomAqui haremos una investigación sobre lo que esta pasando(desapariciones)y tambien les compartiremos nuestras teorías.Deben de saber que escribiremos dos chicas, A y P y bueno,pues nada,esperamos que les interese esto