Danganronpa - Find me in another life

277 9 66
                                    

▂▃▄▅▆▇█▓▒░ Loading... ░▒▓█▇▆▅▄▃▂

˜"°•.˜"°• Finish loading •°"˜.•°"˜

↬ɴᴏᴍᴇ

Mary Eve

Variante inglese di Maria è la forma latina del greco biblico Μαρία (María), a sua volta mutuato dall'ebraico מִרְיָם (Miryam)- tale nome è passato in greco anche come Μαριαμ (Mariam), dove le due forme erano intercambiabili, giungendo poi in italiano come Miriam. 
Sono numerose le ipotesi riguardanti la sua e il suo significato.
La teoria più accreditata propone un'origine egiziana, basata su mry o mr (rispettivamente "amata" e "amore"). 
Tale teoria è supportata anche dal fatto che l'unico personaggio che porta questo nome, nell'Antico Testamento, è la sorella di Mosè Miriam, nata proprio in Egitto. 
 Il termine, conosciuto dagli egizi come Miryam, secondo una teoria sviluppata all'inizio del XX secolo potrebbe richiamare la denominazione di un antico dio del Levante di nome Yam (che nella religione cananea era il dio del mare e del caos), che alcuni vorrebbero accostare, senza sufficienti prove, alla figura di Yahweh, tramite il tetragramma biblico di Dio, ovvero YHWH.
Il nome Maria è comunque generalmente associato al nome di Yahweh (e non di Yam inteso come altra divinità), dandogli il significato di "amata da YHWH" (o "che ama YHWH"), ovvero «Amata da Dio».
Altri ancora, danno al nome Miryam, in contesto egizio, il significato di «Meri-Amon»: l'«Amata del dio Amon» (in seguito noto come Amon-Ra, il dio supremo degli egizi).
Inoltre, durante gli scavi di Ugarit (in Siria), in una delle città più antiche del mondo, è stato rinvenuto e decifrato il termine "Mrym", che gli studiosi hanno accostato con abbastanza sicurezza al termine ebraico "Marôm"; in entrambi i casi si riferisce a persone e significa «Altezza»; da qui Miryam e in seguito Maria potrebbe dunque voler dire «L'Eccelsa».
Sono però numerose e propugnate da diversi studiosi altre teorie che vedono Miryam come un nome originatosi direttamente all'interno della lingua ebraica.
Wilhelm Gesenius fu il primo a considerarlo un composto di meri e am ("la loro ribellione"); più avanti abbandonò tale teoria, che venne comunque portata avanti da alcuni suoi studenti.
È stata proposta anche la derivazione dal solo termine meri, quindi "ribellione".
Degna di nota, sebbene probabilmente errata, è l'interpretazione che darebbe a Mary il significato di "mare amaro", come composto di mar ("amaro") e yam ("mare").
Tale teoria venne riportata in un'opera di san Girolamo tratta dall'Onomastica di Origene e Filone, che era però in pessime condizioni quando Girolamo la riscrisse; inoltre, dato che in ebraico l'aggettivo segue il sostantivo a cui è riferito, un composto di tali termini avrebbe dovuto essere yam mar, non mar yam.
È riportata di frequente una leggera variazione sul tema, "mare di amarezza", nonché derivazioni simili basate su un solo termine, come "amareggiata", "addolorata" o "grande dolore" (da marar o marah) o "amarezza" (da merum, a sua volta sempre da marar, derivazione però grammaticalmente errata); va notato che è da queste radici che deriva il nome Mara.
Altre interpretazioni, sempre basate su termini ebraici, sono "guarita" (etimologia incerta), "grassa" o "ben nutrita" (da mara), "signora" o "principessa" (da Mary), "forte" o "che governa" (da marah), "desiderata per figlia" (etimologia incerta), "mirra" (da mor, anche se non è chiaro come tale termine possa essere identificato in Miryam), "mirra del mare" (da mor e yam), "signora del mare" (da mari e yam) e goccia del mare (da mar e yam). Quest'ultima venne riportata anche da san Girolamo e si ritrova anche in una manoscritto di Bamberga di fine del XIX secolo come stilla maris: come testimoniato da diversi studiosi (Varrone, Quintiliano, Aulo Gellio), quando i trascrittori latini scambiarono molte i con e, l'espressione divenne stella maris, "stella del mare", che resta una delle interpretazioni più diffuse del nome ed è tuttora uno dei titoli della Madonna. 
Il secondo nome, Eve, è una variante inglese del nome Eva, che deriva dal nome חַוָּה (Chawwah, Hauuâh, Hawwah), che può essere basato su חיה (chayah, "vivere", da cui anche ) o su חוה (chawah, "respirare"), due termini peraltro correlati; il significato viene pertanto interpretato come "essere vivente", "colei che dà vita" o "vita".
È portato, nell'Antico Testamento, da Eva, la prima donna, che fu ingannata dal serpente; in greco il suo nome venne adattato come Εὔα (Eua), anche se in alcuni casi venne completamente "tradotto" usando il nome Zoe, mentre in latino si usò la forma Hava per l'Antico Testamento, ed Eva per il Nuovo.
Nonostante la potenziale connotazione negativa del personaggio biblico (Eva fu responsabile del ), il nome è stato usato occasionalmente già durante il Medioevo. Nei paesi di lingua inglese le forme Eva ed Eve sono state riportate in auge durante il XIX secolo.
In gallese il nome Aoife viene usato talvolta come variante di Eva, però ha un'origine differente. 
Per prima cosa ci terrei a ringraziare wikipedia per la collaborazione, è tutto copia e incolla infatti. 
Poi c'è da dire che la fanciulla odia entrambi i nomi, sono corti e semplici, non le interessano nemmeno i significati o quello che è inerente a questi due nomi. 
Li odia, ma ovviamente non sarà mai sincera mentre parlerà con gli altri: se qualcuno decidesse mai di chiederglielo, lei negherebbe, direbbe di amare i nomi che le sono stati dati e che ne è grata, che li trova carini e graziosi, adatti e lei. Che spudorata menzogna. 

~𝕆𝕔~Where stories live. Discover now